2 Pedro 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Zian ziꞌc guyu ree bén rusquiee loj ree bén Israel tiamp gulal rëb reeman rudëëd reeman xtiidx Dios loj ree bejn, ziangajc chuꞌ ree bén rusquiee gulüü lëjt ni rusquiee ree, yaguiil reeman mod din gulüü reeman lëjt ni ad najt diidxli par gagdxadi. Ad zatiëjbt reeman nabee Jesucrist laa reeman, majsi baguijxaman xtol reeman, zeel ad zaglaat gunijt Dios laa reeman.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Per zien ree bejn chinal guiban nadxuudx ziꞌc naban reeman, abiꞌ por laa reeman guinieeguijdx ree bejn xtiidxzaꞌc Dios.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Abiꞌ guial rzëëbladx reeman milia, yaguiil reeman xhie ni rusquiee gulüü reeman lëjt din tiaꞌ reeman xmiliadi, per ziangajc ad zalaat reeman loj xcasti Dios ni cabëz laa reeman, din diizd gocli mal yuꞌ casti ni yayal ree bén rüjn zian.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ad beent Dios perdon anjl ad bazoobt ree xtiidxaman, guxhaalaman laa reeman gabijl, abiꞌ nadaꞌcw reeman lod nacay daꞌt, cabëz reeman dxej güün xguialguxtisaman.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Ad been tëëtaman perdon benmal guyu ree tiamp gulal, banijtaman laa reeman con nijs. Tijbzi Noé bén balüü xhienaag chinal ree bejn xnejz Dios, laazaman na̱j bén gulaa con zagajdx ree bejn.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Ziangajc chi been xguialguxtis Dios con ree guiedx Sodoma në Gomorra, bazeꞌcaman laa reen xt bayajc reen cobdëj, abiꞌ laan na̱j ejempl par ree bén guiban nadxuudx ziꞌc ree bén guiedx zii ree.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Per baslaa Dios bén brii laj Lot, bén guban ziꞌc rën Dios guyu tëëman xgab guial baguiaaman ziꞌc guban ree benmal guin.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Abiꞌ guial gubajnman zagdxe, zeel guixie guixie guyunaya daꞌtaman por ree nidxuudx biguiejnman baguiaa tëëman been ree bén guin.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Rajc rüjn Dios yudar bén ruzoob ree xtiidxaman xhietëëz loj prueb cadëd reeman, abiꞌ ma na̱j xhie güünnëman benmal ree dxej güün xguialguxtisaman.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Laan na̱j ni yayal ree bén naban ziꞌctzi rën reeman, ad rënt reeman nabee Jesucrist laa reeman, dád nad reeman, ad ratut reeman, ad rdxeb tëët reeman rnieeguijdx reeman bén na̱j ree xianjl Dios.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Abiꞌ niꞌqui ree xianjl Dios, majsi rajp reeman mazri gojl në guialrniabee, per achet diidxguijdx rëb reeman lojman contr laa reeman.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Lasaꞌ ree bén guin naban reeman ziꞌc ree be, ad yuꞌt xquiarguiejn reeman abiꞌ rnieeguijdx reeman ni ad rigniaꞌt reeman, guidiblagaa rüjn reeman ni rëntzi reeman sin xgab. Ziꞌc ree be zëëdzi reeb loj guidxliuj guie par guiniaaz reeb din guiët reeb, ziangajc laa reeman por nidxuudx rüjn reeman ma cusëëb laagajc reeman,
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 abiꞌ yaguijx reeman gra ni rüjnnë reeman bejn ree.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ad zajct guguiaa reeman tijb béngunaa sin guial ad züjnt reeman xgabdxuudx, ad rucwëëzt rüjn reeman dol rusquiee tëë reeman bén ad rigniaꞌzaꞌct ree xtiidx Dios din güün reeman dol, abiꞌ dád nasin reeman par güün reeman gan ni rzëëbladx reeman, laa reeman ma na̱j par yayal reeman xcasti Dios.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Ad zinaltri reeman xnejzaman, ma bidxaa ziꞌc naban reeman, ma zinal reeman ni been Balaam bén badëëd xtiidx Dios loj ree bejn, xiꞌn bén brii laj Beor, chi guyënman nüjnman gan milia por ni mal nüjnman.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Per chi zëman ziguieenman ni mal guin, bacwëëz Dios laaman, basneeman xburaman ziꞌc tijb bejn, zian bacwëëz Dios xixgabtontaman.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Yan bén rusquiee cuzat reen lojdi na̱j reeman ziꞌc bizë ni ad yuꞌt nijs, ziꞌc za̱j ni ad nët guia, zeel rayal reeman lod nacay daꞌt lod ad yuꞌ tëët dxej yarii reeman.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Ganax ree diidx nabë rü reeman, diidx ad rüjnt ree sirv, rëb reeman guial achet güünan guiban bejn ziꞌctzi rënman, abiꞌ zian rusquiee reeman bén qui cusaꞌnri ree nejzmal.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Rëb reeman guial achut rayal nabee bejn, per ad rigniaꞌt reeman guial nidxuudx rüjn reeman rniabee laa reeman, din graczi ni ad rajct rucwëëz rüjn ree bejn, laan na̱j ni rniabee laa reeman.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Chi ma beenbee ree bejn dux Dad ree Jesucrist guial laaman na̱j bén babëë dunuj ree loj dol ma basaꞌn tëë reeman nidxuudx yuꞌ ree loj guidxliuj guie, abiꞌ rtiëjb reeman rniabeen laa reeman stijb, dxel piorli guiban reeman guial chi gad reeman güünbee laaman.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Zagdxeli na̱j ad nüjnbeet reeman xnejzaman, guial beenbee reeman laan abiꞌ basaꞌn reeman xtiidxzaꞌcaman ni ma biguiejn reeman.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Con laa reeman rajc cumplid diidx ni rëb: “Rayaw bëꞌcw ni bayëbib, guiáad cüch qui gojzri con nijs naya rayub loj nizbajn.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.