2 Pedro 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zian ziꞌc guyu ree bén rusquiee loj ree bén Israel tiamp gulal rëb reeman rudëëd reeman xtiidx Dios loj ree bejn, ziangajc chuꞌ ree bén rusquiee gulüü lëjt ni rusquiee ree, yaguiil reeman mod din gulüü reeman lëjt ni ad najt diidxli par gagdxadi. Ad zatiëjbt reeman nabee Jesucrist laa reeman, majsi baguijxaman xtol reeman, zeel ad zaglaat gunijt Dios laa reeman.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Per zien ree bejn chinal guiban nadxuudx ziꞌc naban reeman, abiꞌ por laa reeman guinieeguijdx ree bejn xtiidxzaꞌc Dios.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Abiꞌ guial rzëëbladx reeman milia, yaguiil reeman xhie ni rusquiee gulüü reeman lëjt din tiaꞌ reeman xmiliadi, per ziangajc ad zalaat reeman loj xcasti Dios ni cabëz laa reeman, din diizd gocli mal yuꞌ casti ni yayal ree bén rüjn zian.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ad beent Dios perdon anjl ad bazoobt ree xtiidxaman, guxhaalaman laa reeman gabijl, abiꞌ nadaꞌcw reeman lod nacay daꞌt, cabëz reeman dxej güün xguialguxtisaman.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ad been tëëtaman perdon benmal guyu ree tiamp gulal, banijtaman laa reeman con nijs. Tijbzi Noé bén balüü xhienaag chinal ree bejn xnejz Dios, laazaman na̱j bén gulaa con zagajdx ree bejn.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ziangajc chi been xguialguxtis Dios con ree guiedx Sodoma në Gomorra, bazeꞌcaman laa reen xt bayajc reen cobdëj, abiꞌ laan na̱j ejempl par ree bén guiban nadxuudx ziꞌc ree bén guiedx zii ree.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Per baslaa Dios bén brii laj Lot, bén guban ziꞌc rën Dios guyu tëëman xgab guial baguiaaman ziꞌc guban ree benmal guin.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Abiꞌ guial gubajnman zagdxe, zeel guixie guixie guyunaya daꞌtaman por ree nidxuudx biguiejnman baguiaa tëëman been ree bén guin.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Rajc rüjn Dios yudar bén ruzoob ree xtiidxaman xhietëëz loj prueb cadëd reeman, abiꞌ ma na̱j xhie güünnëman benmal ree dxej güün xguialguxtisaman.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Laan na̱j ni yayal ree bén naban ziꞌctzi rën reeman, ad rënt reeman nabee Jesucrist laa reeman, dád nad reeman, ad ratut reeman, ad rdxeb tëët reeman rnieeguijdx reeman bén na̱j ree xianjl Dios.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Abiꞌ niꞌqui ree xianjl Dios, majsi rajp reeman mazri gojl në guialrniabee, per achet diidxguijdx rëb reeman lojman contr laa reeman.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Lasaꞌ ree bén guin naban reeman ziꞌc ree be, ad yuꞌt xquiarguiejn reeman abiꞌ rnieeguijdx reeman ni ad rigniaꞌt reeman, guidiblagaa rüjn reeman ni rëntzi reeman sin xgab. Ziꞌc ree be zëëdzi reeb loj guidxliuj guie par guiniaaz reeb din guiët reeb, ziangajc laa reeman por nidxuudx rüjn reeman ma cusëëb laagajc reeman,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 abiꞌ yaguijx reeman gra ni rüjnnë reeman bejn ree.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ad zajct guguiaa reeman tijb béngunaa sin guial ad züjnt reeman xgabdxuudx, ad rucwëëzt rüjn reeman dol rusquiee tëë reeman bén ad rigniaꞌzaꞌct ree xtiidx Dios din güün reeman dol, abiꞌ dád nasin reeman par güün reeman gan ni rzëëbladx reeman, laa reeman ma na̱j par yayal reeman xcasti Dios.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ad zinaltri reeman xnejzaman, ma bidxaa ziꞌc naban reeman, ma zinal reeman ni been Balaam bén badëëd xtiidx Dios loj ree bejn, xiꞌn bén brii laj Beor, chi guyënman nüjnman gan milia por ni mal nüjnman.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Per chi zëman ziguieenman ni mal guin, bacwëëz Dios laaman, basneeman xburaman ziꞌc tijb bejn, zian bacwëëz Dios xixgabtontaman.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Yan bén rusquiee cuzat reen lojdi na̱j reeman ziꞌc bizë ni ad yuꞌt nijs, ziꞌc za̱j ni ad nët guia, zeel rayal reeman lod nacay daꞌt lod ad yuꞌ tëët dxej yarii reeman.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Ganax ree diidx nabë rü reeman, diidx ad rüjnt ree sirv, rëb reeman guial achet güünan guiban bejn ziꞌctzi rënman, abiꞌ zian rusquiee reeman bén qui cusaꞌnri ree nejzmal.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Rëb reeman guial achut rayal nabee bejn, per ad rigniaꞌt reeman guial nidxuudx rüjn reeman rniabee laa reeman, din graczi ni ad rajct rucwëëz rüjn ree bejn, laan na̱j ni rniabee laa reeman.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Chi ma beenbee ree bejn dux Dad ree Jesucrist guial laaman na̱j bén babëë dunuj ree loj dol ma basaꞌn tëë reeman nidxuudx yuꞌ ree loj guidxliuj guie, abiꞌ rtiëjb reeman rniabeen laa reeman stijb, dxel piorli guiban reeman guial chi gad reeman güünbee laaman.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Zagdxeli na̱j ad nüjnbeet reeman xnejzaman, guial beenbee reeman laan abiꞌ basaꞌn reeman xtiidxzaꞌcaman ni ma biguiejn reeman.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Con laa reeman rajc cumplid diidx ni rëb: “Rayaw bëꞌcw ni bayëbib, guiáad cüch qui gojzri con nijs naya rayub loj nizbajn.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.