2 Coríntios 9

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yan por yudar ni rayal yaleꞌcan par yaguieenan yudar dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist, ad ryaadxt ganin mazri xcwentan,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 din naj ragbee guial ruladxidi güündi yudar. Abiꞌ xt nix yuꞌ luxdon rën loj ree bén Macedonia guial lëjt bén Acaya diizd gudibijz cayüjndi naguiejn cayüjndi yudar, abiꞌ gra ree bén Macedonia been naguiejn güün yudar chi biguiejn reeman zian.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Zeel caxhalan Tito con za tioꞌp ree dux compniar ree din guiguien guial waliqui ni ma gunen por lëjt xcwent yudar guin, din güündi naguiejn güündi yudar ziꞌc ma rën por lëjt.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Din bal guidnëꞌn tioꞌp choon ree bén Macedonia ad yadxaaglojn lëjt ad zaꞌtidi porvinid, abiꞌ natun par naj chitëë ganin natun par lëjt por confianz ni raꞌpan lëjt.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Zeel benan xgab rën loj Tito con za tioꞌp dux compniar ree guial mejorli ned gaj reeman guidganaj reeman lëjt, din güün tëë reeman yudar guloox gutoꞌp reeman yudar ni ma nadi din ma najn purvinid chi guialan. Zian guiguien guial diidxli rëndi yazaladxidi ad guialzi canabeetan lëjt.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Naj rni lojdi bén rxübin taꞌn, taꞌn gajc racaꞌman, guiáad bén rxübin zroꞌ, zroꞌ gajc racaꞌman.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Tijbgaj lëjt gol badëë ziꞌc na̱j xixgabidi gudëëdi, ad mal gant ad naguiejn tëët, din Dios rënman bén razaladx guidib luxdoo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Abiꞌ Dios rajpaman gra guialrniabee par güünman lëjt yudar gapidi gra ni ryaadxidi chitëë xhie guiyaadxidi din güündi yudar ziꞌc rayal.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Loj xtiidx Dios rëb:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Yan Dios bén razaladx bin rxübin bejn, bén razaladx guialraw par ree bejn, laaman gulüü lëjt xhie güündi din gapidi gra ni rayal gapidi, din gac güündi yudar mazri bén ryaadx ree xhienin.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Zian mazri na̱j ni gunee Dios lojdi din gusnuu güündi yudar yazaladxidi. Abiꞌ por yudar ni guixhiaalnëdi dunujn par ree compniar rliladx ree Jesucrist, laa reeman gudëëd quixtëë loj Dios.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Abiꞌ yudar guin ad züjntan sirv naabzi par loj ni ryaadx reeman laan, güünan sirv në par gudëëd reeman mazri quixtëë loj Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Por yudar guin gagbee reeman guial cuzoobquidi xtiidxzaꞌc Jesucrist ziꞌc rliladxidi laan abiꞌ guzaꞌt reeman Dios zagdxe por zian, në guial najdi benzaꞌc rguiꞌsidi ni rajpidi par laa reeman në par gra ree bén ryaadx laan.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Abiꞌ zën reeman lëjt, cwedx tëë reeman Dios por lëjt por xgab zaꞌc ni banee Dios lojdi guial güündi yudar.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ¡Quixtëë Dios por ni ma bazaladxaman duloj ree por xiꞌnman, xt niꞌquid radxejlt xhie yaguieꞌch ree por zian!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.