2 Coríntios 5
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Dunuj ree rayagbee guial dux cuerp ree na̱j ziꞌc tijb yu cenci par dux sprijt ree loj guidxliuj guie, yu ni yuꞌ dxej nit. Per rayagbee ree guial xanyabaa Dios gunee dunuj ree stijb cuerp, cuerp ni ad gojct por bénguidxliuj ziꞌc rajc tijb yu, abiꞌ cuerp guin yayaꞌp ree par tiblayaa.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Laꞌtgaj rayaꞌp ree cuerp guie loj guidxliuj raluꞌ ree guialquia, par dunuj ree xi nix diob guidxin dxej yayaꞌp ree cuerp ni yayaꞌp ree xanyabaa.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Din ad ganaxtizi Sprijt yayajc ree xanyabaa, nëgajc cuerp yayaꞌp ree.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Laꞌtgaj rayaꞌp ree cuerp ni rayaꞌp ree loj guidxliuj guie, cayzaagdiajn nadxuꞌn xgab por ni cayzaꞌcan. Ad ranatan guial rayënan yayëjtan, ni rayënan na̱j guial yayaꞌpan cuerp cüb ni yayaꞌpan par tiblayaa din nit dux cuerpan ni rayal nit.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Dios been dunuj ree ziꞌc nayajc ree abiꞌ banee xSprijtaman duloj ree ziꞌc tijb sen guial gac ziꞌc naman gac.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Zeel zianczi rayaꞌp ree confians, abiꞌ dunuj ree rayagbee guial laꞌtgaj nabajn ree loj guidxliuj guie, zijt nadxuꞌ ree guial lod zojb dux Dad ree Jesucrist.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Per dunuj ree zunaal reeman guial raliduladx ree laaman ad guial raguiaat ree xhienaag gac.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Zeel rayaꞌp ree confians guin, abiꞌ ma rayën ree yasaꞌn ree cuerp ni rayaꞌp ree loj guidxliuj guie din yoꞌ ree yuchuꞌ ree con Jesucrist.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Zeel achet güünan bal loj guidxliuj guie o bal xanyabaa, per ni rayën ree na̱j guial yaguieen ree ziꞌc rën Cristo.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Din dugra ree rayal yadxin lojman lod güünman guialguxtis din tijbgaj dunuj ree yacaꞌ ni rayal ree, por ni zagdxe o por ni mal ni baguieen ree loj guidxliuj guie.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Zeel por respejt ni rayaꞌp ree Jesucrist, cayguieen ree naguiejn guidxgaꞌ ree bejn xtiidxaman. Abiꞌ Dios ragbee guial dunuj ree cayguieen ree ziꞌc rayal, balzianclaa në lëjt güünbee dunujn guial dunujn cayguieencan xnejz.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Ad caylest dux valoran, ni rayënan na̱j guial yabaadi guial gagbeedi ni na̱j diidxli por dunujn, din gac yadxiꞌdi diidx loj ree bén rüjn naguiejn yayaꞌn reeman zagdxe delant loj ree bejn luar güün reeman xgab xhienaag naban reeman delant loj Dios.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Yan bal par bejn rajc duguijcan por ni cayguieenan, per cayguieenan laan por Dios. Abiꞌ bal par lëjt nadëdguienan zeel cayguieenan mandad guie, cayguieenan laan par yaguieenan lëjt yudar.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Guial rën Cristo dunujn zeel cayguieenan ni cayguieenan, din dunujn rayagbee guial Cristo güjt par gra bejn abiꞌ gra ree bejn ma na̱j ziꞌc bengüt par dol.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Abiꞌ Jesucrist güjtaman por gra bejn din bén chililadx ree laaman ad zabajntri reeman ziꞌctzi rën reeman, ma guiban reeman ziꞌc rënman, laaman guial güjtaman por laa reeman abiꞌ babanman stijb.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Zeel bal guiaꞌxchej baguieen ree xgab guial na̱j Cristo tijbzi bénguidxliuj, per ad najtri dux xgab ree zian por laaman. Abiꞌ ad rayidxgaꞌtri ree guial chu na̱j bejn,
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 din chutëëz bén ma na̱j tijbzi con Cristo, ma bidxaa mod ni nabanman. Ma nabanman garen guial loj ni gubanman guiaꞌxchej.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Per gra nine na̱j por xyudar Dios, laaman been persi rayaꞌp ree nejz par yadxin ree lojman por Jesucrist, abiꞌ laaman gule dunujn din yagojnan bejn ree xhienaag din gap reeman nejz par guidxin reeman lojman.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Din tijbzi na̱j Dios con Jesucrist abiꞌ por Jesucrist rüjn Dios naguiejn gap ree bejn nejz par guidxin reeman lojman, por Jesucrist ma nayab ree bejn sin dol delant loj Dios, zianan na̱j ni bacaabeeman dunujn yagojnan bejn ree.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Zeel dunujn nayajc bén canee por Cristo, caydëëdan xtiidx Dios din gagbee ree bejn xhie rniab Dios güün reeman. Abiꞌ por Jesucrist ranaaban lojdi: Gol guzuj zagdxe con Dios.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Din Jesucrist achetczi dol beenman, per por dux tol ree baslaa Dios güjtaman ziꞌc tijb béndol din por laaman, cuguiaa Dios dunuj ree ziꞌc tijb bén ni ad wayüjnt dol.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.