2 Coríntios 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dunuj ree rayagbee guial dux cuerp ree na̱j ziꞌc tijb yu cenci par dux sprijt ree loj guidxliuj guie, yu ni yuꞌ dxej nit. Per rayagbee ree guial xanyabaa Dios gunee dunuj ree stijb cuerp, cuerp ni ad gojct por bénguidxliuj ziꞌc rajc tijb yu, abiꞌ cuerp guin yayaꞌp ree par tiblayaa.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Laꞌtgaj rayaꞌp ree cuerp guie loj guidxliuj raluꞌ ree guialquia, par dunuj ree xi nix diob guidxin dxej yayaꞌp ree cuerp ni yayaꞌp ree xanyabaa.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 Din ad ganaxtizi Sprijt yayajc ree xanyabaa, nëgajc cuerp yayaꞌp ree.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Laꞌtgaj rayaꞌp ree cuerp ni rayaꞌp ree loj guidxliuj guie, cayzaagdiajn nadxuꞌn xgab por ni cayzaꞌcan. Ad ranatan guial rayënan yayëjtan, ni rayënan na̱j guial yayaꞌpan cuerp cüb ni yayaꞌpan par tiblayaa din nit dux cuerpan ni rayal nit.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Dios been dunuj ree ziꞌc nayajc ree abiꞌ banee xSprijtaman duloj ree ziꞌc tijb sen guial gac ziꞌc naman gac.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Zeel zianczi rayaꞌp ree confians, abiꞌ dunuj ree rayagbee guial laꞌtgaj nabajn ree loj guidxliuj guie, zijt nadxuꞌ ree guial lod zojb dux Dad ree Jesucrist.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Per dunuj ree zunaal reeman guial raliduladx ree laaman ad guial raguiaat ree xhienaag gac.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Zeel rayaꞌp ree confians guin, abiꞌ ma rayën ree yasaꞌn ree cuerp ni rayaꞌp ree loj guidxliuj guie din yoꞌ ree yuchuꞌ ree con Jesucrist.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Zeel achet güünan bal loj guidxliuj guie o bal xanyabaa, per ni rayën ree na̱j guial yaguieen ree ziꞌc rën Cristo.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Din dugra ree rayal yadxin lojman lod güünman guialguxtis din tijbgaj dunuj ree yacaꞌ ni rayal ree, por ni zagdxe o por ni mal ni baguieen ree loj guidxliuj guie.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Zeel por respejt ni rayaꞌp ree Jesucrist, cayguieen ree naguiejn guidxgaꞌ ree bejn xtiidxaman. Abiꞌ Dios ragbee guial dunuj ree cayguieen ree ziꞌc rayal, balzianclaa në lëjt güünbee dunujn guial dunujn cayguieencan xnejz.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Ad caylest dux valoran, ni rayënan na̱j guial yabaadi guial gagbeedi ni na̱j diidxli por dunujn, din gac yadxiꞌdi diidx loj ree bén rüjn naguiejn yayaꞌn reeman zagdxe delant loj ree bejn luar güün reeman xgab xhienaag naban reeman delant loj Dios.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Yan bal par bejn rajc duguijcan por ni cayguieenan, per cayguieenan laan por Dios. Abiꞌ bal par lëjt nadëdguienan zeel cayguieenan mandad guie, cayguieenan laan par yaguieenan lëjt yudar.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 Guial rën Cristo dunujn zeel cayguieenan ni cayguieenan, din dunujn rayagbee guial Cristo güjt par gra bejn abiꞌ gra ree bejn ma na̱j ziꞌc bengüt par dol.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Abiꞌ Jesucrist güjtaman por gra bejn din bén chililadx ree laaman ad zabajntri reeman ziꞌctzi rën reeman, ma guiban reeman ziꞌc rënman, laaman guial güjtaman por laa reeman abiꞌ babanman stijb.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Zeel bal guiaꞌxchej baguieen ree xgab guial na̱j Cristo tijbzi bénguidxliuj, per ad najtri dux xgab ree zian por laaman. Abiꞌ ad rayidxgaꞌtri ree guial chu na̱j bejn,
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 din chutëëz bén ma na̱j tijbzi con Cristo, ma bidxaa mod ni nabanman. Ma nabanman garen guial loj ni gubanman guiaꞌxchej.
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Per gra nine na̱j por xyudar Dios, laaman been persi rayaꞌp ree nejz par yadxin ree lojman por Jesucrist, abiꞌ laaman gule dunujn din yagojnan bejn ree xhienaag din gap reeman nejz par guidxin reeman lojman.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 Din tijbzi na̱j Dios con Jesucrist abiꞌ por Jesucrist rüjn Dios naguiejn gap ree bejn nejz par guidxin reeman lojman, por Jesucrist ma nayab ree bejn sin dol delant loj Dios, zianan na̱j ni bacaabeeman dunujn yagojnan bejn ree.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Zeel dunujn nayajc bén canee por Cristo, caydëëdan xtiidx Dios din gagbee ree bejn xhie rniab Dios güün reeman. Abiꞌ por Jesucrist ranaaban lojdi: Gol guzuj zagdxe con Dios.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Din Jesucrist achetczi dol beenman, per por dux tol ree baslaa Dios güjtaman ziꞌc tijb béndol din por laaman, cuguiaa Dios dunuj ree ziꞌc tijb bén ni ad wayüjnt dol.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.