2 Coríntios 5
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH
1 Dunuj ree rayagbee guial dux cuerp ree na̱j ziꞌc tijb yu cenci par dux sprijt ree loj guidxliuj guie, yu ni yuꞌ dxej nit. Per rayagbee ree guial xanyabaa Dios gunee dunuj ree stijb cuerp, cuerp ni ad gojct por bénguidxliuj ziꞌc rajc tijb yu, abiꞌ cuerp guin yayaꞌp ree par tiblayaa.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Laꞌtgaj rayaꞌp ree cuerp guie loj guidxliuj raluꞌ ree guialquia, par dunuj ree xi nix diob guidxin dxej yayaꞌp ree cuerp ni yayaꞌp ree xanyabaa.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Din ad ganaxtizi Sprijt yayajc ree xanyabaa, nëgajc cuerp yayaꞌp ree.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Laꞌtgaj rayaꞌp ree cuerp ni rayaꞌp ree loj guidxliuj guie, cayzaagdiajn nadxuꞌn xgab por ni cayzaꞌcan. Ad ranatan guial rayënan yayëjtan, ni rayënan na̱j guial yayaꞌpan cuerp cüb ni yayaꞌpan par tiblayaa din nit dux cuerpan ni rayal nit.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Dios been dunuj ree ziꞌc nayajc ree abiꞌ banee xSprijtaman duloj ree ziꞌc tijb sen guial gac ziꞌc naman gac.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Zeel zianczi rayaꞌp ree confians, abiꞌ dunuj ree rayagbee guial laꞌtgaj nabajn ree loj guidxliuj guie, zijt nadxuꞌ ree guial lod zojb dux Dad ree Jesucrist.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Per dunuj ree zunaal reeman guial raliduladx ree laaman ad guial raguiaat ree xhienaag gac.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Zeel rayaꞌp ree confians guin, abiꞌ ma rayën ree yasaꞌn ree cuerp ni rayaꞌp ree loj guidxliuj guie din yoꞌ ree yuchuꞌ ree con Jesucrist.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Zeel achet güünan bal loj guidxliuj guie o bal xanyabaa, per ni rayën ree na̱j guial yaguieen ree ziꞌc rën Cristo.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Din dugra ree rayal yadxin lojman lod güünman guialguxtis din tijbgaj dunuj ree yacaꞌ ni rayal ree, por ni zagdxe o por ni mal ni baguieen ree loj guidxliuj guie.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Zeel por respejt ni rayaꞌp ree Jesucrist, cayguieen ree naguiejn guidxgaꞌ ree bejn xtiidxaman. Abiꞌ Dios ragbee guial dunuj ree cayguieen ree ziꞌc rayal, balzianclaa në lëjt güünbee dunujn guial dunujn cayguieencan xnejz.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ad caylest dux valoran, ni rayënan na̱j guial yabaadi guial gagbeedi ni na̱j diidxli por dunujn, din gac yadxiꞌdi diidx loj ree bén rüjn naguiejn yayaꞌn reeman zagdxe delant loj ree bejn luar güün reeman xgab xhienaag naban reeman delant loj Dios.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Yan bal par bejn rajc duguijcan por ni cayguieenan, per cayguieenan laan por Dios. Abiꞌ bal par lëjt nadëdguienan zeel cayguieenan mandad guie, cayguieenan laan par yaguieenan lëjt yudar.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Guial rën Cristo dunujn zeel cayguieenan ni cayguieenan, din dunujn rayagbee guial Cristo güjt par gra bejn abiꞌ gra ree bejn ma na̱j ziꞌc bengüt par dol.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Abiꞌ Jesucrist güjtaman por gra bejn din bén chililadx ree laaman ad zabajntri reeman ziꞌctzi rën reeman, ma guiban reeman ziꞌc rënman, laaman guial güjtaman por laa reeman abiꞌ babanman stijb.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Zeel bal guiaꞌxchej baguieen ree xgab guial na̱j Cristo tijbzi bénguidxliuj, per ad najtri dux xgab ree zian por laaman. Abiꞌ ad rayidxgaꞌtri ree guial chu na̱j bejn,
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 din chutëëz bén ma na̱j tijbzi con Cristo, ma bidxaa mod ni nabanman. Ma nabanman garen guial loj ni gubanman guiaꞌxchej.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Per gra nine na̱j por xyudar Dios, laaman been persi rayaꞌp ree nejz par yadxin ree lojman por Jesucrist, abiꞌ laaman gule dunujn din yagojnan bejn ree xhienaag din gap reeman nejz par guidxin reeman lojman.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Din tijbzi na̱j Dios con Jesucrist abiꞌ por Jesucrist rüjn Dios naguiejn gap ree bejn nejz par guidxin reeman lojman, por Jesucrist ma nayab ree bejn sin dol delant loj Dios, zianan na̱j ni bacaabeeman dunujn yagojnan bejn ree.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Zeel dunujn nayajc bén canee por Cristo, caydëëdan xtiidx Dios din gagbee ree bejn xhie rniab Dios güün reeman. Abiꞌ por Jesucrist ranaaban lojdi: Gol guzuj zagdxe con Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Din Jesucrist achetczi dol beenman, per por dux tol ree baslaa Dios güjtaman ziꞌc tijb béndol din por laaman, cuguiaa Dios dunuj ree ziꞌc tijb bén ni ad wayüjnt dol.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.