2 Coríntios 4
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARA
1 Zeel ziꞌc ma baya Dios dunujn abiꞌ gulejman dunujn par yaneen xtiidxaman, ad zadxagtan yaguieenan mandad guin.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Dunujn achet raquieꞌchan, achet ni ad rünjt sirv cayguieenan, ad caysquieetan bejn ree ad caychaa tëëtan xtiidx Dios. Dunujn cayneen ni na̱j xtiidxli Dios, abiꞌ bejn gajc ree zajc gagbee guial cayguieenan xnejz delant loj Dios.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Per bal yuꞌ bén ni ad rigniaꞌt xtiidxzaꞌc Jesucrist ni cayneen, ad rigniaꞌtaman laan guial ad zëtaman loj xnejz Dios.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Abiꞌ xindxab rniabee loj guidxliuj guie ma bascajyix xquiarguiejn reeman, guial ad rënt reeman chililadx reeman, chitëë gusni xtiidxzaꞌc Jesucrist laa reeman abiꞌ ad zajct guguiaa reeman xguialrniabeeman, laaman guial najman ziꞌc gajczi Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ad caytieꞌchtan dux tiidx gajcan, ni caytieꞌchan na̱j xtiidxzaꞌc Jesucrist, bén na̱j Dad par dunuj ree. Abiꞌ ni ranazan lojdi guial cayguieenan sirv lëjt por guial rayënan Jesucrist.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Abiꞌ laagajc Dios ni gunabee persi bani loj guidxliuj guie chi guleꞌcchaawaman laan, laagajcaman basni dux quiarguiejnan, guxhalaman dux quiarguiejnan din yayigniaꞌn xhienaag na̱j xguialrniabeeman, guialrniabee raguiaa ree por Jesucrist.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Gulejman dunujn par yaguieenan ni cayguieenan, majsi nayajczan ziꞌc guiajs bajn din guiguien guial gra guialrniabee zëëd por Dios ad por dunujtan.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Majsi graloj guialzi caydüüdan per ad ralenyaꞌtan. Majsi rulüü achetri zajc yaguieenan, per radxejl gajc xhienaag yaguieenan.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Majsi xhietëëz rüjnnë bejn dunujn, per ad riroꞌnladxt Dios dunujn. Rguin reeman dunujn per ad runidlojt reeman dunujn.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Bantëëz guin zioꞌn nadxuꞌn loj guialgüjt ziꞌcgajc guzajc Jesucrist, per zian ralüün guial rayaꞌpan xguialnabanman.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Dxel laꞌtgaj nabanan, guixie guixie nadxuꞌn loj guialgüjt guial nayajcan xbejn Jesucrist, per zian ralüün guial rayaꞌpan xguialnabanman, majsi guidxin dxej nit dux cuerpan.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Nadxuꞌn loj guialgüjt guial caytieꞌchan xtiidx Jesucrist, per por zian ma rajpidi guialnaban delant loj Dios.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Loj xtiidx Dios rëb: “Guial bililadxan, zeel gunen ni gunen.” Yan ziangajc guial raliduladxan xtiidx Dios zeel cayneen laan.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Din dunujn rayagbee guial Dios, bén basban dux Dad ree Jesucrist loj guialgüjt, ziangajc yasbanman dunuj ree guial ma nayajcan tijbzi con Jesucrist dxel lëjt con dunujn tijbzi chignëman dunuj ree lod zojbaman.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Din gra ni cayguieenan në gra ni cayzaꞌcan, cayzaꞌcan zian din yaguieenan lëjt yudar din gusnuu gacxhiej ni rliladxidi Jesucrist. Zian ma gac ree bejn mazri zien gudëëd reeman quixtëë loj Dios, guzaꞌt tëë reeman laaman zagdxe.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Zeel ad ralenyaꞌtan. Din majsi cayoꞌxh dux cuerpan por mandad guin, per dux sprijtan guixie guixie caycüb Dios laan.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Achetczi lasajc ree guialzi ni caydüüdan loj guidxliuj guie din najn ni rdëd, per por guialzi guin ree rayalan xguialnazaꞌc Dios, guialnazaꞌc ni lasajc mazri abiꞌ ad yuꞌt dxej nitan.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Din dunuj ree ad cayguieent ree naguiejn yayaꞌp ree ni raguiaa ree loj guidxliuj guie, cayguieen ree naguiejn din yayaꞌp ree ni ad raguiaat ree. Din ni raguiaa ree loj guidxliuj guie yuꞌ dxej nit reen, per ni ad raguiaat ree yan ad yuꞌt dxej nit reen.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.