2 Coríntios 13
Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ
1 Yan ni yayon volt guidganan lëjt. Chi guialan, gra ni nadi por stijb ree xcompniaridi, rayal chuꞌ tioꞌp o choon testiw din guiguien guial diidxli na̱j ni canadi.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Abiꞌ ziꞌc rën loj ree bén ni cayüjn dol chi bialan bidganan lëjt ni barojp volt ziꞌcgajc ma rnin loj gradi, laagajcan canin lojdi yan zaꞌn zijt guial chi guialan guidganan lëjt stijb, achetczi ni tëd zezi par ree bén ni cayüjn dol.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Zian gagbeedi ni rëndi gagbeedi guial Jesucrist cunee diidx ni rayal ganin lojdi. Abiꞌ Jesucrist achet ryaadxaman par güünman ziꞌc rayal güünman con lëjt abiꞌ con lëjt culüü xguialrniabeeman ni rajpaman.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Walican güjt Jesucrist loj crüjz ziꞌc tijb bén ad rajpt guialrniabee, per yan nabanman por xguialrniabee Dios. Abiꞌ ziꞌc güjtaman ziꞌc tijb bén ad rajpt guialrniabee ziangajc dunuj ree rulüü ad rayaꞌpt ree guialrniabee, per ziꞌc nayajcan xbejn Cristo rayaꞌpan xguialrniabee Dios par yaguieenan ni rayal yaguieenan con lëjt.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Lëjt gajc gol been xgab bal walidi rliladxidi Jesucrist. Lëjt gajc gol been xgab xhienaag nabandi. Gol gogbee guial ma nabandi con Jesucrist, bal id rnieezidi guial rliladxidi laaman.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Balzianclaa gagbeedi guial dunujn diidxli raliduladxan laaman.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Abiꞌ rarejdxan Dios por lëjt chitëë güündi ni mal, ad par yayaꞌntan zagdxe delant loj ree bejn, cayguieenan zian par güündi ni na̱j zagdxe, majsi par ree bejn ad cayguieentan ziꞌc rayal.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Per ad zajct yaguieenan tiblad ni na̱j diidxli, dunujn caynazan ni na̱j diidxli.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Zeel yuꞌ du luxdoon nix achet güünan ni cayzaꞌctzan din chileꞌ sudxiꞌchidi loj ni rliladxidi. Abiꞌ rarejdxan Dios din gagbeedi guidiblagaa xhienaag guibandi xnejz.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Abiꞌ caxhalan guiꞌch guie lojdi dxelri guidganan lëjt, din chi guialan guidganan lëjt ad ryaadxt gadilëꞌn lëjt por guialrniabee ni banee Dad Jesucrist lon, guialrniabee ni baneeman lon par günan lëjt yudar chigniaꞌdi mazri zagdxe xnejz Dios, ad par gunijttan lëjt.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Yan compniar raliduladx ree Jesucrist par guloxan guiꞌch guie, naj rni lëjt: Gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe, gol been naguiejn gol gubajn ziꞌc rayal, gol baguꞌ luxdoodi gol gubajn tëë zagdxe, gol babeꞌcdxe luxdoodi con ree xcompniaridi. Abiꞌ Dios bén rën dunuj ree rabeꞌcdxe tëëman du luxdoo ree laaman gagnë lëjt.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Xhietëëz hor ni radxaag ree xcompniaridi, gol bagajpdioz lasaꞌdi ziꞌc rayal.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Gra ree dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist niz guie rugajpdioz reeman lëjt.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Dad Jesucrist güünleꞌ gradi, guial rën Dios lëjt abiꞌ xSprijtaman gagnë lëjt zianczi. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.