2 Coríntios 12
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA
1 Achet rüjn bejn gan guial guilies xvalor gajcaman, per rayal ganin lojdi por ree ni balüüloj lon në ree ni balüü Dad Jesucrist naj.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Naj nünbee tijb xinguiaaw rliladx Jesucrist, ma gojc chidaj ijz wejx xanyabaa lod zojb Dios. Ad ragbeetan bal binë xcuerpix o xsprijtzix wej, ad ragbeetan, tijbzi Dios ragbee.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Bal binë xcuerpix o xsprijtzix wej, ad ragbeetan, tijbzi Dios ragbee. Per naj ragbee
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 guial wejx lod zojb Dios, lod biguiejnx diidx ni xt niꞌquid radxejlt xhienaag ninieex laan guial ad rayalt gagbee gra bejn laan.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Bén zii zajc galesan xvalor, per ad rliestan da valor gajcan, ni rnizan por naj por ree guialrzagdiaj ni ma gudëëdan.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Abiꞌ majsi gales da valoran, ad cayüntan ziꞌc tijb bén ad nadëdguient din ganax ni diidxli na̱j ni ganin. Per ad rüntan zian chitëë yadxaloj bejn naj mazri guial loj ni rayal por ni ruguiaa reeman rünan, o por ni riguiejn reeman rnien.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Në par chitëë gales da valoran zroꞌ por gra ni ma balüü Dios naj, cadëëdan tijb guialzi ni na̱j ziꞌcgajc ziꞌc chi yuꞌ tijb guiëjch tiblajt bejn. Laan na̱j xchiin xindxab par güünnaax naj chitëë gales da valoran.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Choon volt ma canaaban loj Dios din chiquiedaman guialzi ni cadëëdan,
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 per laaman na lon: “Ziꞌc rënan lüj achet gac, din mazri rguien da guialrniabeen chi cazagdiaj bejn.” Zeel rabaan por ree guialrzagdiaj ni cadëëdan din guiguien guial nabanan con xguialrniabee Cristo.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Rabaan por xhietëëz guialrzagdiaj ni cadëëdan, o në chi rnieeguijdx bejn naj, o chi ryaadxan xhienin, o chi xhie rüjn bejn naj, në gra ree tarbajw ni cadëëdan, guial cadëëdan laan guial rënan Cristo. Din chi cazaagdiajn dxel mazri raꞌpan xyudar Cristo.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Gunenëꞌn lëjt por naj gajc ziꞌc tijb bén ad nadëdguient, per lëjt rajp dol guial benan zian. Din lëjt na̱j bén rayal guilies da valoran delant loj ree bén ni rëb guial laa reeman na̱j quijb xi apóstoles Jesucrist. Din majsi tijbzi bén ad rüjnt sirv naj, per achet ryaadxan delant loj reeman.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Chi guzun con lëjt ad balenyaꞌtan guial günan milagr ree në gra los demazri ree ni badxalojdi ni benan në graloj ree ni benan ni been sirv ziꞌc sen guial diidxli najn xi apóstol Jesucrist.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Gra ziꞌc ma benan con gra ree compniar rliladx Jesucrist lod ma wan, ma benan laan con lëjt. Tijbzi ni ad bentan con lëjt na̱j guial ad rnitan lojdi guial güündi naj yudar con gra ni ryaadxan laꞌtgaj guzun con lëjt, per bal guneguijdxan lëjt por zian ¡Gol been naj perdon!
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Yan ma cayünan xgab guidganan lëjt stijb, laan na̱j ni yayon volt guidganan lëjt. Abiꞌ niꞌqui yan ad zanitan lojdi guial güündi naj yudar, ad ni rajptidi rënan, lëjt na̱j bén rënan. Din ad xiꞌnt bejn rguiil xhienaag guibanman, dad guin ree rguiil xhienaag guiban ree xiꞌn reeman.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Abiꞌ majsi gra ni raꞌpan günan gaxt, o majsi yadib da cuerpan par günan lëjt yudar, per achet güünan. Majsi rulüü chi mazri rënan lëjt, taꞌnzi rëndi na̱j.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Walican guial ad gunaabtan lojdi niagnëdi naj nuneedi xhienin, per yuꞌ ree bén rëb guial benan zian din nasinan par gusquien lëjt.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Wen basquieen lëjt ya chi guxhalan bén bidganaj ree lëjt?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Në chi rën loj Tito guial guiꞌtaman guidganajman lëjt abiꞌ guxhalan laaman con stijb dux compniar ree bén rliladx Jesucrist, ¿wen yuꞌ ni basquiee Tito lojdi ya? ¿Nid ziꞌc laaman ziꞌc naj tiblojzi na̱j xgab raguieenan ya abiꞌ ziꞌcgajc rünan rüjnman?
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Por gra ni ma ranan lojdi, ad naladxidi guial caylaj dunuj gajcan, din achet waguieenan lëjt. Dios ragbee guial ziꞌc nayajcan xbejn Cristo cayneenëꞌn lëjt, abiꞌ gra ni caynan lojdi najn par yaguieenan lëjt yudar chinalidi xnejz Dios guial rayënan lëjt.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Din rdxeban guial chi guialan guidganan lëjt ad zadxaaglojtan lëjt ziꞌc rënan, abiꞌ lëjt ad zuguiaatidi naj ziꞌc rëndi guguiaadi naj. Rdxeban gadxaaglojn lëjt con wadijl, guialnadëdloj, guialrdxeꞌch, guialrlies xvalor gajc, guialrniee guijdx lasaꞌ, guial ruzaꞌt bejn, guial rüjn benroꞌ në guial ad nadxagtri lasaꞌdi.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Rdxeb tëën guial chi guidganan lëjt stijb abiꞌ yayaꞌnxtun por lëjt delant loj Dios. Abiꞌ dád chuꞌ naya luxdon por zien ree lasaꞌdi bén ad rbëzt ree rüjn dol, bén ad rayüjnt ree xgab ziꞌc naban reeman. Ad rucwëëzt rzunë reeman bén ad najt lacheel reeman, ad rucwëëz tëët reeman vijs ni rajp reeman o stijb ree ni ad rüjnt sirv ni rüjn reeman.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.