2 Coríntios 12

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Achet rüjn bejn gan guial guilies xvalor gajcaman, per rayal ganin lojdi por ree ni balüüloj lon në ree ni balüü Dad Jesucrist naj.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Naj nünbee tijb xinguiaaw rliladx Jesucrist, ma gojc chidaj ijz wejx xanyabaa lod zojb Dios. Ad ragbeetan bal binë xcuerpix o xsprijtzix wej, ad ragbeetan, tijbzi Dios ragbee.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Bal binë xcuerpix o xsprijtzix wej, ad ragbeetan, tijbzi Dios ragbee. Per naj ragbee
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 guial wejx lod zojb Dios, lod biguiejnx diidx ni xt niꞌquid radxejlt xhienaag ninieex laan guial ad rayalt gagbee gra bejn laan.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Bén zii zajc galesan xvalor, per ad rliestan da valor gajcan, ni rnizan por naj por ree guialrzagdiaj ni ma gudëëdan.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Abiꞌ majsi gales da valoran, ad cayüntan ziꞌc tijb bén ad nadëdguient din ganax ni diidxli na̱j ni ganin. Per ad rüntan zian chitëë yadxaloj bejn naj mazri guial loj ni rayal por ni ruguiaa reeman rünan, o por ni riguiejn reeman rnien.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 Në par chitëë gales da valoran zroꞌ por gra ni ma balüü Dios naj, cadëëdan tijb guialzi ni na̱j ziꞌcgajc ziꞌc chi yuꞌ tijb guiëjch tiblajt bejn. Laan na̱j xchiin xindxab par güünnaax naj chitëë gales da valoran.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Choon volt ma canaaban loj Dios din chiquiedaman guialzi ni cadëëdan,
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 per laaman na lon: “Ziꞌc rënan lüj achet gac, din mazri rguien da guialrniabeen chi cazagdiaj bejn.” Zeel rabaan por ree guialrzagdiaj ni cadëëdan din guiguien guial nabanan con xguialrniabee Cristo.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Rabaan por xhietëëz guialrzagdiaj ni cadëëdan, o në chi rnieeguijdx bejn naj, o chi ryaadxan xhienin, o chi xhie rüjn bejn naj, në gra ree tarbajw ni cadëëdan, guial cadëëdan laan guial rënan Cristo. Din chi cazaagdiajn dxel mazri raꞌpan xyudar Cristo.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Gunenëꞌn lëjt por naj gajc ziꞌc tijb bén ad nadëdguient, per lëjt rajp dol guial benan zian. Din lëjt na̱j bén rayal guilies da valoran delant loj ree bén ni rëb guial laa reeman na̱j quijb xi apóstoles Jesucrist. Din majsi tijbzi bén ad rüjnt sirv naj, per achet ryaadxan delant loj reeman.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Chi guzun con lëjt ad balenyaꞌtan guial günan milagr ree në gra los demazri ree ni badxalojdi ni benan në graloj ree ni benan ni been sirv ziꞌc sen guial diidxli najn xi apóstol Jesucrist.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Gra ziꞌc ma benan con gra ree compniar rliladx Jesucrist lod ma wan, ma benan laan con lëjt. Tijbzi ni ad bentan con lëjt na̱j guial ad rnitan lojdi guial güündi naj yudar con gra ni ryaadxan laꞌtgaj guzun con lëjt, per bal guneguijdxan lëjt por zian ¡Gol been naj perdon!
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Yan ma cayünan xgab guidganan lëjt stijb, laan na̱j ni yayon volt guidganan lëjt. Abiꞌ niꞌqui yan ad zanitan lojdi guial güündi naj yudar, ad ni rajptidi rënan, lëjt na̱j bén rënan. Din ad xiꞌnt bejn rguiil xhienaag guibanman, dad guin ree rguiil xhienaag guiban ree xiꞌn reeman.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Abiꞌ majsi gra ni raꞌpan günan gaxt, o majsi yadib da cuerpan par günan lëjt yudar, per achet güünan. Majsi rulüü chi mazri rënan lëjt, taꞌnzi rëndi na̱j.
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Walican guial ad gunaabtan lojdi niagnëdi naj nuneedi xhienin, per yuꞌ ree bén rëb guial benan zian din nasinan par gusquien lëjt.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 ¿Wen basquieen lëjt ya chi guxhalan bén bidganaj ree lëjt?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Në chi rën loj Tito guial guiꞌtaman guidganajman lëjt abiꞌ guxhalan laaman con stijb dux compniar ree bén rliladx Jesucrist, ¿wen yuꞌ ni basquiee Tito lojdi ya? ¿Nid ziꞌc laaman ziꞌc naj tiblojzi na̱j xgab raguieenan ya abiꞌ ziꞌcgajc rünan rüjnman?
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Por gra ni ma ranan lojdi, ad naladxidi guial caylaj dunuj gajcan, din achet waguieenan lëjt. Dios ragbee guial ziꞌc nayajcan xbejn Cristo cayneenëꞌn lëjt, abiꞌ gra ni caynan lojdi najn par yaguieenan lëjt yudar chinalidi xnejz Dios guial rayënan lëjt.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Din rdxeban guial chi guialan guidganan lëjt ad zadxaaglojtan lëjt ziꞌc rënan, abiꞌ lëjt ad zuguiaatidi naj ziꞌc rëndi guguiaadi naj. Rdxeban gadxaaglojn lëjt con wadijl, guialnadëdloj, guialrdxeꞌch, guialrlies xvalor gajc, guialrniee guijdx lasaꞌ, guial ruzaꞌt bejn, guial rüjn benroꞌ në guial ad nadxagtri lasaꞌdi.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Rdxeb tëën guial chi guidganan lëjt stijb abiꞌ yayaꞌnxtun por lëjt delant loj Dios. Abiꞌ dád chuꞌ naya luxdon por zien ree lasaꞌdi bén ad rbëzt ree rüjn dol, bén ad rayüjnt ree xgab ziꞌc naban reeman. Ad rucwëëzt rzunë reeman bén ad najt lacheel reeman, ad rucwëëz tëët reeman vijs ni rajp reeman o stijb ree ni ad rüjnt sirv ni rüjn reeman.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.