1 Tessalonicenses 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, xhie dxej gac zian o goc gac zian ya, ad rüjnt naguiejn ganinan lëjt.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Din lëjt ragbeechaaw guial ziꞌcgajczi riꞌt tijb béngubaan guxhin, chi achut rbëz laaman, zian guidxin dxej guiꞌt Dad Jesucrist stijb.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Chi guiëb ree bejn: “Zagdxe zioꞌ ree, achet gac”, dxel dxejczi guiꞌt guialzi par laa reeman ni ad zariit reeman loj, ziꞌc chi rdxin hor ragnaa lën béngunaa chi ma gal xiꞌnman.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Per lëjt compniar, ad zëtridi loj nejzmal din guiniaaz dxej ni guiꞌt Dad Jesucrist lëjt ziꞌc chi riꞌt tijb béngubaan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Din graczidi ma zinal Dios, zinalidi xnejzaman, nejz nayni. Ad zunaalt ree nejz mal, nejz nacay.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Zeel ad najt guial yabajn ree ziꞌc tijb bénnaayëjs, ziꞌc rüjn los demazri ree bejn, rayal yatieꞌch dux bacaal ree, yadxuꞌ ree nadëdguiendxuj.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bén zinal ree nejzmal ziꞌc tijb bénnaayëjs, ziꞌc tijb benguꞌ, zian zinal reeman nejz guin.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Per dunuj ree, guial ma zunaal ree xnejz Dios, guidib tiamp na̱j guial yabajn ree nadëdguien. Yadxuꞌdxiꞌch ree loj guialrliladx ni ma rayaꞌp ree në loj ni rën Dios dunuj ree, abiꞌ yadxuꞌdxiꞌch tëë ree në loj ni ma raliduladx ree guial ma rayaꞌp ree perdon. Abiꞌ ziꞌc tijb xin suldad yuꞌ xcascwix ni rutëë yayaꞌp tëë reen ziꞌc tijb ni gutëë dunuj ree loj ni mal
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Din ad gurejdxt Dios dunuj ree par yayal ree xcastiman, gurejdxaman dunuj ree din yayal ree perdon por Dad Jesucrist,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 bén güt por dunuj ree, din majsi nabajn ree o ma bayëjt ree chi guiꞌtaman stijb, per yoꞌ ree yuchuꞌnëꞌ reeman.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Zeel gol baguꞌ luxdoo lasaꞌdi gol been tëë yudar lasaꞌdi din gagbeedi mazri xtiidx Dios ziꞌc ma cayüjndi.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Compniar raliduladx ree Jesucrist, razaꞌcan lëjt liaadx, gol gojp respejt bén rusiid ree lëjt xtiidx Dios, bén rulüü ree lëjt rnieenë tëë reeman lëjt xhienaag chinalidi Jesucrist.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Gol gojc benzaꞌc daꞌt con laa reeman, gol guyën daꞌt reeman por dxiin cayüjn reeman. Gol gubajnnë lasaꞌdi zagdxe.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ranaab tëën lojdi compniar, gol guneenë ree bén ad rënt güün dxiin, gol baguꞌ luxdoo ree bén ralenyaꞌnë xnejz Dios, gol been tëë yudar bén ad zaꞌdxiꞌcht ree loj xnejzaman, gol gojp pacens gra reeman.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Gol been naguiejn ad güündi ni mal bén rüjn ree lëjt ni mal, zagdxeli gol gojc benzaꞌc con lasaꞌdi në con gra ree bejn.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe zianczi.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ad gucwëëz cwedx guiniabidi Dios.
17 Orai sem cessar.
18 Gol badëë quixtëë lojman por gra, din zian rënman güündi, lëjt najdi xbejn Jesucrist.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ad rbexuudi nabee xSprijt Dios lëjt.
19 Não extingais o Espírito.
20 Gol bidxgaꞌ ni rniee ree bén rudëëd xtiidxaman.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yaloj xgaj gol gogbee zagdxe xhietëëznin, dxel gol been ni na̱j zagdxe.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Gol gubiꞌca loj gra ree ni mal.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Dios, bén rabeꞌcdxe luxdoo bejn, laaman gagnë lëjt din gaquidi lojman naya guidiblagaa. Laaman gagnë xcuerpidi, gagnëman xsprijtidi në guidiblagaadi din gaquidi nayadxuj lojman dxej guiꞌt Dad Jesucrist.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Abiꞌ Dios güün zian, din laaman, bén rbejdx dunuj ree par güünman dunuj ree xbejnman, rüjn xtiidxaman cumplid.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Compniar raliduladx ree Jesucrist, gol gurejdx gunab Dios por dunujn.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Gol badëë xtiidx Dios da cwentan loj gra ree compniar rliladx Jesucrist.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Abiꞌ por laaman, naj rni lojdi rniabee tëën lëjt: Gol biil guiꞌch guie loj gra ree compniar rliladx laaman.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Dux Dad ree Jesucrist güünleꞌ lëjt.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.