1 Tessalonicenses 5

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, xhie dxej gac zian o goc gac zian ya, ad rüjnt naguiejn ganinan lëjt.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Din lëjt ragbeechaaw guial ziꞌcgajczi riꞌt tijb béngubaan guxhin, chi achut rbëz laaman, zian guidxin dxej guiꞌt Dad Jesucrist stijb.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Chi guiëb ree bejn: “Zagdxe zioꞌ ree, achet gac”, dxel dxejczi guiꞌt guialzi par laa reeman ni ad zariit reeman loj, ziꞌc chi rdxin hor ragnaa lën béngunaa chi ma gal xiꞌnman.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Per lëjt compniar, ad zëtridi loj nejzmal din guiniaaz dxej ni guiꞌt Dad Jesucrist lëjt ziꞌc chi riꞌt tijb béngubaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Din graczidi ma zinal Dios, zinalidi xnejzaman, nejz nayni. Ad zunaalt ree nejz mal, nejz nacay.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Zeel ad najt guial yabajn ree ziꞌc tijb bénnaayëjs, ziꞌc rüjn los demazri ree bejn, rayal yatieꞌch dux bacaal ree, yadxuꞌ ree nadëdguiendxuj.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bén zinal ree nejzmal ziꞌc tijb bénnaayëjs, ziꞌc tijb benguꞌ, zian zinal reeman nejz guin.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Per dunuj ree, guial ma zunaal ree xnejz Dios, guidib tiamp na̱j guial yabajn ree nadëdguien. Yadxuꞌdxiꞌch ree loj guialrliladx ni ma rayaꞌp ree në loj ni rën Dios dunuj ree, abiꞌ yadxuꞌdxiꞌch tëë ree në loj ni ma raliduladx ree guial ma rayaꞌp ree perdon. Abiꞌ ziꞌc tijb xin suldad yuꞌ xcascwix ni rutëë yayaꞌp tëë reen ziꞌc tijb ni gutëë dunuj ree loj ni mal
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Din ad gurejdxt Dios dunuj ree par yayal ree xcastiman, gurejdxaman dunuj ree din yayal ree perdon por Dad Jesucrist,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 bén güt por dunuj ree, din majsi nabajn ree o ma bayëjt ree chi guiꞌtaman stijb, per yoꞌ ree yuchuꞌnëꞌ reeman.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Zeel gol baguꞌ luxdoo lasaꞌdi gol been tëë yudar lasaꞌdi din gagbeedi mazri xtiidx Dios ziꞌc ma cayüjndi.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Compniar raliduladx ree Jesucrist, razaꞌcan lëjt liaadx, gol gojp respejt bén rusiid ree lëjt xtiidx Dios, bén rulüü ree lëjt rnieenë tëë reeman lëjt xhienaag chinalidi Jesucrist.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Gol gojc benzaꞌc daꞌt con laa reeman, gol guyën daꞌt reeman por dxiin cayüjn reeman. Gol gubajnnë lasaꞌdi zagdxe.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ranaab tëën lojdi compniar, gol guneenë ree bén ad rënt güün dxiin, gol baguꞌ luxdoo ree bén ralenyaꞌnë xnejz Dios, gol been tëë yudar bén ad zaꞌdxiꞌcht ree loj xnejzaman, gol gojp pacens gra reeman.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Gol been naguiejn ad güündi ni mal bén rüjn ree lëjt ni mal, zagdxeli gol gojc benzaꞌc con lasaꞌdi në con gra ree bejn.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Gol badxeꞌ luxdoodi zagdxe zianczi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ad gucwëëz cwedx guiniabidi Dios.
17 Orem sem cessar.
18 Gol badëë quixtëë lojman por gra, din zian rënman güündi, lëjt najdi xbejn Jesucrist.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ad rbexuudi nabee xSprijt Dios lëjt.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gol bidxgaꞌ ni rniee ree bén rudëëd xtiidxaman.
20 Não desprezem as profecias.
21 Yaloj xgaj gol gogbee zagdxe xhietëëznin, dxel gol been ni na̱j zagdxe.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Gol gubiꞌca loj gra ree ni mal.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Dios, bén rabeꞌcdxe luxdoo bejn, laaman gagnë lëjt din gaquidi lojman naya guidiblagaa. Laaman gagnë xcuerpidi, gagnëman xsprijtidi në guidiblagaadi din gaquidi nayadxuj lojman dxej guiꞌt Dad Jesucrist.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Abiꞌ Dios güün zian, din laaman, bén rbejdx dunuj ree par güünman dunuj ree xbejnman, rüjn xtiidxaman cumplid.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Compniar raliduladx ree Jesucrist, gol gurejdx gunab Dios por dunujn.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Gol badëë xtiidx Dios da cwentan loj gra ree compniar rliladx Jesucrist.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Abiꞌ por laaman, naj rni lojdi rniabee tëën lëjt: Gol biil guiꞌch guie loj gra ree compniar rliladx laaman.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Dux Dad ree Jesucrist güünleꞌ lëjt.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.