1 Tessalonicenses 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, razaꞌcan lëjt liaadx, rana tëën lojdi por laaman, guial ziꞌc nabandi yan ziꞌc ma balüün lëjt guibandi, din güündi ziꞌc rën Dios, gol been naguiejn gol basnuu mazri guibandi ziꞌc rënman.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Din lëjt ma ragbee gra ni guxhaal Dad Jesús dunujn yanan ni güündi.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ni rën Dios na̱j guial guibandi naya lojman, guial ad güündi nidxuudx ree con ree bén ad najt lacheelidi.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Gol gogbee guial tijbgaj lëjt rayal guibannë lacheelidi zagdxe ziꞌc rën Dios con respejt,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ad chuꞌ lacheelidi naabzi par grii xgustidi ziꞌc rüjn ree bén ad nünbeet Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Niꞌqui tijbidi ad rayalt güünnaladx lasaꞌdi, gusquiee lasaꞌdi güündi xhie nidxuudx con lacheel reeman. Din dux Dad ree Dios zudëëdaman casti gra ree bén rüjn zian, ziꞌc ma banan lojdi ziꞌc ma bagojnan lëjt.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Din Dios ad gurejdxtaman dunuj ree yayajc ree xbejnman par yabajn ree nadxuudx, gurejdxaman dunuj ree par yabajn ree naya.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Zeel bén ad ridxgaꞌt ni ma banan lojdi, ad bénguidxliujtan ad ridxgaꞌtaman, Diosan ad ridxgaꞌtaman, bén razaladx xSprijt duloj ree.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Yan, xcwent guial guiën lasaꞌdi, ad ryaadxt yanan lëjt xhienin xcwentan, din lëjt gajc ma basiid por Dios xhienaag guiën lasaꞌdi,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 abiꞌ laan na̱j ni cayüjndi con gra dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist niz Macedonia. Per razaꞌcan lëjt liaadx din gusnuu guiën lasaꞌdi mazri.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Gol been tëë naguiejn guibannë lasaꞌdi zagdxe, gol guyu xgab xchiindi, ziꞌc ma ranan lojdi güündi dxiin,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 din guibandi zagdxe loj ree bén ad rliladxt Jesucrist në chitëë xhie guiyaadxidi.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, ad rayëntan guibandi sin guial gagbeedi xcwent ree bengüt, chitëë chuꞌnayadi ziꞌc ree bén ad rliladxt Jesucrist.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Din bal raliduladx ree guial güjtaman abiꞌ babanman stijb, ziangajc raliduladx ree guial ree bén ma güjt, bén bililadx ree laaman, yasban Dios laa reeman por Jesucrist.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Zeel ziꞌc ma rayigniaꞌn xtiidxaman, dunujn rana lojdi guial gra ree xbejnman, bén sta naban ree chi guiꞌtaman stijb, ad zanedt reeman loj ree xbejnman bén ma güjt ree.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Din dxejzii guiguien chaꞌ bén rniabee xhienaag gac, guiguien chaꞌ anjl rniabee ree anjl, guiguien guibejdx xtrompejt Dios. Dxel guiat Dad Jesucrist diizd xanyabaa, abiꞌ yaloj ree xbejnman bén ma güjt ree yaban stijb.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Guiáad dux compniar ree bén sta naban ree dxejzii, yadxaag ree con ree bén baban guin, dxel yoꞌ ree ladya loj ree za̱j lod yadxaag ree Dad Jesucrist. Zian yoꞌ ree yuchuꞌnëꞌ reeman tiblayaa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Zeel gol baguꞌ luxdoo lasaꞌdi con ree diidx guin.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.