1 Tessalonicenses 4

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, razaꞌcan lëjt liaadx, rana tëën lojdi por laaman, guial ziꞌc nabandi yan ziꞌc ma balüün lëjt guibandi, din güündi ziꞌc rën Dios, gol been naguiejn gol basnuu mazri guibandi ziꞌc rënman.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Din lëjt ma ragbee gra ni guxhaal Dad Jesús dunujn yanan ni güündi.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ni rën Dios na̱j guial guibandi naya lojman, guial ad güündi nidxuudx ree con ree bén ad najt lacheelidi.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Gol gogbee guial tijbgaj lëjt rayal guibannë lacheelidi zagdxe ziꞌc rën Dios con respejt,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ad chuꞌ lacheelidi naabzi par grii xgustidi ziꞌc rüjn ree bén ad nünbeet Dios.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Niꞌqui tijbidi ad rayalt güünnaladx lasaꞌdi, gusquiee lasaꞌdi güündi xhie nidxuudx con lacheel reeman. Din dux Dad ree Dios zudëëdaman casti gra ree bén rüjn zian, ziꞌc ma banan lojdi ziꞌc ma bagojnan lëjt.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Din Dios ad gurejdxtaman dunuj ree yayajc ree xbejnman par yabajn ree nadxuudx, gurejdxaman dunuj ree par yabajn ree naya.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Zeel bén ad ridxgaꞌt ni ma banan lojdi, ad bénguidxliujtan ad ridxgaꞌtaman, Diosan ad ridxgaꞌtaman, bén razaladx xSprijt duloj ree.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Yan, xcwent guial guiën lasaꞌdi, ad ryaadxt yanan lëjt xhienin xcwentan, din lëjt gajc ma basiid por Dios xhienaag guiën lasaꞌdi,
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 abiꞌ laan na̱j ni cayüjndi con gra dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist niz Macedonia. Per razaꞌcan lëjt liaadx din gusnuu guiën lasaꞌdi mazri.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Gol been tëë naguiejn guibannë lasaꞌdi zagdxe, gol guyu xgab xchiindi, ziꞌc ma ranan lojdi güündi dxiin,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 din guibandi zagdxe loj ree bén ad rliladxt Jesucrist në chitëë xhie guiyaadxidi.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Yan, compniar raliduladx ree Jesucrist, ad rayëntan guibandi sin guial gagbeedi xcwent ree bengüt, chitëë chuꞌnayadi ziꞌc ree bén ad rliladxt Jesucrist.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Din bal raliduladx ree guial güjtaman abiꞌ babanman stijb, ziangajc raliduladx ree guial ree bén ma güjt, bén bililadx ree laaman, yasban Dios laa reeman por Jesucrist.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Zeel ziꞌc ma rayigniaꞌn xtiidxaman, dunujn rana lojdi guial gra ree xbejnman, bén sta naban ree chi guiꞌtaman stijb, ad zanedt reeman loj ree xbejnman bén ma güjt ree.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Din dxejzii guiguien chaꞌ bén rniabee xhienaag gac, guiguien chaꞌ anjl rniabee ree anjl, guiguien guibejdx xtrompejt Dios. Dxel guiat Dad Jesucrist diizd xanyabaa, abiꞌ yaloj ree xbejnman bén ma güjt ree yaban stijb.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Guiáad dux compniar ree bén sta naban ree dxejzii, yadxaag ree con ree bén baban guin, dxel yoꞌ ree ladya loj ree za̱j lod yadxaag ree Dad Jesucrist. Zian yoꞌ ree yuchuꞌnëꞌ reeman tiblayaa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Zeel gol baguꞌ luxdoo lasaꞌdi con ree diidx guin.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.