1 Tessalonicenses 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lëjt ragbee, compniar raliduladx ree Jesucrist, guial ad budganaj xliaꞌtzan lëjt,
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 majsi lëjt ragbee guial luguiedx Filipos guna ree bejn diidxguijdx du lojn në graloj ree guialzi badëëd reeman dunujn. Per Dios banee dunujn valor persi badün xtiidxzaꞌcaman lojdi, majsi xhietëëz razaꞌcan por ree bén rdxeꞌch dunujn.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Din ad baneenëꞌtan lëjt diidx rusquiee, o par yaguieennëꞌn lëjt ziꞌctzi rayënan ya, o par yasquieen lëjt,
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 per ziꞌc bacaabee Dios dunujn din yaneen xtiidxzaꞌcaman guial baguiaaman zileꞌ yaguieenan ni rayal yaguieenan, laanan na̱j ni radün ad par yayaꞌntan zagdxe loj ree bejn, par yayaꞌnan zagdxe loj Dios, bén ragbee gra ni yuꞌ luxdoo bejn.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Lëjt ragbee guial ad yuꞌt dxej baneenëꞌn lëjt zagdxe naabzi par guiëndi dunujn, ache tëët guijc badxiiban din yacaꞌn xmiliadi. Dios ragbee guial laan na̱j diidxli.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ad radiiltan guzaꞌt ree bejn dunujn zagdxe, ad radiil tëëtan guzaꞌtidi dunujn zagdxe, o guzaꞌt ree ben ren dunujn zagdxe,
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 majsi guial nayajcan xiapóstol Jesucrist, rayaꞌpan derejch yanabeen lëjt güündi xhienin par dunujn, per ad raguieentan zian. Lëjt ragbee guial benzaꞌc bayajcan chi badxuꞌnëꞌn lëjt, ziꞌcgajczi tijb na rusniꞌs rniaj tëë xiꞌn.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Abiꞌ guial tant rayënan lëjt, ad tijbtzi xtiidx Dios baneen lojdi, në dux guialnabanan bayënan naneen por lëjt, guial tant rayënan lëjt.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Abiꞌ lëjt ragbee compniar, guial dád baguieenan dxiin. Dxej guiaal baguieenan dxiin, chitëë yaluꞌn xchiindi guial güündi dunujn yudar yabajnan laꞌtgaj balüün lëjt xtiidxzaꞌc Dios.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Lëjt në Dios ragbeechaaw guial chi badxuꞌnëꞌn lëjt, babajnan xnejz ziꞌc rayal, abiꞌ achet chileꞌ gudxiibidi du guijcan, lëjt bén rliladx ree Jesucrist.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Lëjt ragbee xhienaag baneen lëjt consejw, xhie tëë naag baluꞌn luxdoodi ziꞌc rüjn tijb dad con ree xiꞌnman.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ma banan lojdi din guibandi ziꞌc rayal guiban bén ma na̱j ree xbejn Dios, bén rbejdx lëjt din yayalidi xanyabaa lod rniabeeman.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Zeel në dunujn ad racwëëzt radëën quixtëë loj Dios, guial chi biguiejndi xtiidxaman ni banan lojdi, bidxgaꞌdi laan ziꞌc xtiidx Dios ad ziꞌctzi xtiidx bénguidxliuj. Abiꞌ diidx guin ree na̱j ni rusni xquiarguiejndi, lëjt guial rliladxidi Jesucrist.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Abiꞌ lëjt compniar raliduladx ree laaman, ma guzajquidi ziꞌc guzac ree xbejn Dios, bén Israel zojb ree niz Judea, bén rliladx ree Jesucrist. Din ziꞌcgajc basagdiaj ree bén ladxidi lëjt, ziangajc basagdiaj lasaꞌ bén Israel reeman laa reeman.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Abiꞌ tëë ree bén Israel bagüjt reeman Dad Jesús, ziꞌcgajc bagüjt reeman bén badëëd ree xtiidx Dios loj ree bejn, balaagdxa tëë reeman dunujn, ad rüjnt reeman ziꞌc rën Dios, abiꞌ contzi gra bejn rdxeꞌch reeman.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Rudxoon reeman yalüün bén ad najt ree bén Israel xhienaag gac reeman perdon, zian laagajc reeman cutioob guijc xtol reeman, abiꞌ yan ma cadëd reeman xcastiroꞌ Dios.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Compniar raliduladx ree Jesucrist, chi basaꞌnan lëjt tioꞌp choondxej, majsi ad raguiaatan lëjt, per rasaaduladxan lëjt, abiꞌ rayën nejzdoon yaguiaan lëjt stijb.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Dád bayënan nudganajn lëjt. Naj Pab, zien volt daꞌt guyënan nidganan lëjt, per badxoon xindxab niajc zian.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Per yan sta rayënan yudganajn lëjt, din ni ralëjzan na̱j guial lëjt raguꞌ du luxdoon zagdxe. Lëjt na̱j dux chiinan ni rabaanëꞌn yubiignëꞌn loj Dad Jesucrist chi guiꞌtaman stijb.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Lëjt na̱j bén rabaanëꞌn rlies tëëdi dux valoran.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.