1 João 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gol been xgab, plact rën dux Dad ree Dios dunuj ree, zeel balëë dulaj ree xiꞌn Dios, abiꞌ waliczan nayajc ree xiꞌnman. Per bén ad zinalt ree xnejz Dios ad nünbeet reeman dunuj ree ziꞌc xiꞌnman, din ad nünbeet reeman laaman.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan lëjt, rnin lojdi: Ma nayajc ree xiꞌn Dios, majsi ad rayagbeet ree xhienaag yayajc ree chi guiꞌt Jesucrist stijb, per rayaꞌp ree segur guial yayajc ree ziꞌc najman, din xt nadxel yaguiaa ree diidxliczi xhienaag najman.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Graczi ree bén rliladx guial gac zian, rüjn reeman naguiejn guiban reeman naya delant loj Dios ziꞌc laaman, guial achet xtolaman.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Per graczi ree bén ad zinalt ni rniabee Dios, cayüjn reeman dol, din dol na̱j guial ad rüjnt reeman ni rniabeeman.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Lëjt ragbee guial biꞌt Jesucrist loj guidxliuj din chiquiedaman xtol ree bejn, abiꞌ laaman ad guyutczi dxej ad yuꞌ tëët dxej nüjnman dol.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Zeel bén na̱j ree tijbzi con laaman rüjn reeman naguiejn ad rüjnt reeman dol, per graczi bén rüjn dol zianczi ad wayigniaꞌt reeman chu najman, ad wayünbee tëët reeman laaman.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Xiꞌn, ganin lëjt, ad bal tiëbidi chu gusquiee lëjt, din bén cayüjn ni rën Dios, laaman naya delant lojman ziꞌc naya Jesucrist delant lojman.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Per bén yuꞌ loj dol xbejn xindxaban, din xindxab rüjn dol diizd yaloj, abiꞌ Jesús Xiꞌn Dios biꞌtaman loj guidxliuj par zianczi din güünman gan loj xguialrniabee xindxab.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Zeel niꞌqui tijb ree bén ma zinal xnejz Dios ad rusnuutri rüjn dol, din ma nabannëman Dios, ad rayal tëëtri güünman dol din ma najman xiꞌnman.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Laa rguien gajc chu reenin na̱j xiꞌn Dios chutëë reenin na̱j xiꞌn xindxab, din chutëëz ad rüjnt ni rën Dios ad rën tëët lasaꞌman, dxel ad najtaman xiꞌn Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Abiꞌ lëjt ma biguiejndi xtiidx Dios diizd guiaꞌxchej guial rayal yayën dulasaꞌ ree.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ad rayalt yaguieen ree ziꞌc been Caín, cwëjbaman gunabee xindxab laaman, zeel bagüjt bijchaman. Caín been zian, din beenman ganax ni mal, guiáad bijchaman been ni zagdxe.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Zeel gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, ad gagdxadi bal yalen ree bénguidxliuj lëjt guial ma zinalidi xnejz Dios.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Dunuj ree rayagbee guial ad nayajct ree ziꞌc bengüt par laaman, ma rayaꞌp ree guialnaban delant lojman, guial rayën du lasaꞌ ree. Per bén ad rënt lasaꞌ, sta najman ziꞌc bengüt par Dios.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Graczi bén ralen lasaꞌ najman ziꞌc bén rugüjt bejn, abiꞌ lëjt ragbee, tijb bén rugüjt bejn ad rajptaman guialnaban tiblayaa delant loj Dios.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ma rayagbee ree conin na̱j guial rën lasaꞌ, guial güjt Jesucrist por dunuj ree, yan ziangajc dunuj ree rayal yayën dulasaꞌ ree xt yayëjt ree por laa reeman.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Per bal chu tijb dunuj ree ad riaadxt xhienin loj guidxliuj guie abiꞌ ruguiaaman tijb bén cayaadx laan abiꞌ ad rüjntaman laaman yudar, dxel, ¿xhienaag guiëbaman guial rënman Dios?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Xiꞌn, ganin lëjt, ad con diidxtizi yaguieꞌch ree guial rayën dulasaꞌ ree, rayal guiguien guial rayën dulasaꞌ ree por ni raguieen ree.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Zian rayagbee ree cayzoob ree xtiidx Dios, abiꞌ rayaꞌp ree segur guial cayguieen ree ni rayal yaguieen ree delant lojman.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Per bal cayguieen ree zian abiꞌ sta ragbee du luxdoo ree guial ad cayguieent ree ziꞌc rayal, rayal yayagbee ree guial Dios na̱j mazri benroꞌ guial duloj ree, abiꞌ laaman ragbee gra.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Zeel ziꞌc rënan lëjt rnin lojdi, bal ragbee du luxdoo ree guial cayguieen ree ni zagdxe, dxel rayaꞌp ree segur guial cayguieen ree ni zagdxe delant loj Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Laaman gunee graczi ni yanaab ree lojman guial razoob ree xtiidxaman ni rniabeeman, abiꞌ raguieen ree naguiejn raguieen ree ni ruladxaman.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ni ne na̱j ni rniabeeman yaguieen ree guial yaliduladx ree Jesucrist na̱j xiꞌnman yayën tëë dulasaꞌ ree ziꞌc gunabeeman dunuj ree.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Bén rüjn ree ni rniabee Dios, laa reeman nabannë Dios abiꞌ Dios nabannë laa reeman, rayagbee tëë ree guial zaꞌman con dunuj ree por xSprijtaman bén baneeman duloj ree.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.