1 João 3

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gol been xgab, plact rën dux Dad ree Dios dunuj ree, zeel balëë dulaj ree xiꞌn Dios, abiꞌ waliczan nayajc ree xiꞌnman. Per bén ad zinalt ree xnejz Dios ad nünbeet reeman dunuj ree ziꞌc xiꞌnman, din ad nünbeet reeman laaman.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan lëjt, rnin lojdi: Ma nayajc ree xiꞌn Dios, majsi ad rayagbeet ree xhienaag yayajc ree chi guiꞌt Jesucrist stijb, per rayaꞌp ree segur guial yayajc ree ziꞌc najman, din xt nadxel yaguiaa ree diidxliczi xhienaag najman.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Graczi ree bén rliladx guial gac zian, rüjn reeman naguiejn guiban reeman naya delant loj Dios ziꞌc laaman, guial achet xtolaman.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Per graczi ree bén ad zinalt ni rniabee Dios, cayüjn reeman dol, din dol na̱j guial ad rüjnt reeman ni rniabeeman.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Lëjt ragbee guial biꞌt Jesucrist loj guidxliuj din chiquiedaman xtol ree bejn, abiꞌ laaman ad guyutczi dxej ad yuꞌ tëët dxej nüjnman dol.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Zeel bén na̱j ree tijbzi con laaman rüjn reeman naguiejn ad rüjnt reeman dol, per graczi bén rüjn dol zianczi ad wayigniaꞌt reeman chu najman, ad wayünbee tëët reeman laaman.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Xiꞌn, ganin lëjt, ad bal tiëbidi chu gusquiee lëjt, din bén cayüjn ni rën Dios, laaman naya delant lojman ziꞌc naya Jesucrist delant lojman.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Per bén yuꞌ loj dol xbejn xindxaban, din xindxab rüjn dol diizd yaloj, abiꞌ Jesús Xiꞌn Dios biꞌtaman loj guidxliuj par zianczi din güünman gan loj xguialrniabee xindxab.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Zeel niꞌqui tijb ree bén ma zinal xnejz Dios ad rusnuutri rüjn dol, din ma nabannëman Dios, ad rayal tëëtri güünman dol din ma najman xiꞌnman.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Laa rguien gajc chu reenin na̱j xiꞌn Dios chutëë reenin na̱j xiꞌn xindxab, din chutëëz ad rüjnt ni rën Dios ad rën tëët lasaꞌman, dxel ad najtaman xiꞌn Dios.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Abiꞌ lëjt ma biguiejndi xtiidx Dios diizd guiaꞌxchej guial rayal yayën dulasaꞌ ree.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ad rayalt yaguieen ree ziꞌc been Caín, cwëjbaman gunabee xindxab laaman, zeel bagüjt bijchaman. Caín been zian, din beenman ganax ni mal, guiáad bijchaman been ni zagdxe.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Zeel gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, ad gagdxadi bal yalen ree bénguidxliuj lëjt guial ma zinalidi xnejz Dios.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Dunuj ree rayagbee guial ad nayajct ree ziꞌc bengüt par laaman, ma rayaꞌp ree guialnaban delant lojman, guial rayën du lasaꞌ ree. Per bén ad rënt lasaꞌ, sta najman ziꞌc bengüt par Dios.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Graczi bén ralen lasaꞌ najman ziꞌc bén rugüjt bejn, abiꞌ lëjt ragbee, tijb bén rugüjt bejn ad rajptaman guialnaban tiblayaa delant loj Dios.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ma rayagbee ree conin na̱j guial rën lasaꞌ, guial güjt Jesucrist por dunuj ree, yan ziangajc dunuj ree rayal yayën dulasaꞌ ree xt yayëjt ree por laa reeman.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Per bal chu tijb dunuj ree ad riaadxt xhienin loj guidxliuj guie abiꞌ ruguiaaman tijb bén cayaadx laan abiꞌ ad rüjntaman laaman yudar, dxel, ¿xhienaag guiëbaman guial rënman Dios?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Xiꞌn, ganin lëjt, ad con diidxtizi yaguieꞌch ree guial rayën dulasaꞌ ree, rayal guiguien guial rayën dulasaꞌ ree por ni raguieen ree.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Zian rayagbee ree cayzoob ree xtiidx Dios, abiꞌ rayaꞌp ree segur guial cayguieen ree ni rayal yaguieen ree delant lojman.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Per bal cayguieen ree zian abiꞌ sta ragbee du luxdoo ree guial ad cayguieent ree ziꞌc rayal, rayal yayagbee ree guial Dios na̱j mazri benroꞌ guial duloj ree, abiꞌ laaman ragbee gra.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Zeel ziꞌc rënan lëjt rnin lojdi, bal ragbee du luxdoo ree guial cayguieen ree ni zagdxe, dxel rayaꞌp ree segur guial cayguieen ree ni zagdxe delant loj Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Laaman gunee graczi ni yanaab ree lojman guial razoob ree xtiidxaman ni rniabeeman, abiꞌ raguieen ree naguiejn raguieen ree ni ruladxaman.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ni ne na̱j ni rniabeeman yaguieen ree guial yaliduladx ree Jesucrist na̱j xiꞌnman yayën tëë dulasaꞌ ree ziꞌc gunabeeman dunuj ree.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Bén rüjn ree ni rniabee Dios, laa reeman nabannë Dios abiꞌ Dios nabannë laa reeman, rayagbee tëë ree guial zaꞌman con dunuj ree por xSprijtaman bén baneeman duloj ree.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.