1 João 3
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC
1 Gol been xgab, plact rën dux Dad ree Dios dunuj ree, zeel balëë dulaj ree xiꞌn Dios, abiꞌ waliczan nayajc ree xiꞌnman. Per bén ad zinalt ree xnejz Dios ad nünbeet reeman dunuj ree ziꞌc xiꞌnman, din ad nünbeet reeman laaman.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan lëjt, rnin lojdi: Ma nayajc ree xiꞌn Dios, majsi ad rayagbeet ree xhienaag yayajc ree chi guiꞌt Jesucrist stijb, per rayaꞌp ree segur guial yayajc ree ziꞌc najman, din xt nadxel yaguiaa ree diidxliczi xhienaag najman.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Graczi ree bén rliladx guial gac zian, rüjn reeman naguiejn guiban reeman naya delant loj Dios ziꞌc laaman, guial achet xtolaman.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Per graczi ree bén ad zinalt ni rniabee Dios, cayüjn reeman dol, din dol na̱j guial ad rüjnt reeman ni rniabeeman.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Lëjt ragbee guial biꞌt Jesucrist loj guidxliuj din chiquiedaman xtol ree bejn, abiꞌ laaman ad guyutczi dxej ad yuꞌ tëët dxej nüjnman dol.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Zeel bén na̱j ree tijbzi con laaman rüjn reeman naguiejn ad rüjnt reeman dol, per graczi bén rüjn dol zianczi ad wayigniaꞌt reeman chu najman, ad wayünbee tëët reeman laaman.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Xiꞌn, ganin lëjt, ad bal tiëbidi chu gusquiee lëjt, din bén cayüjn ni rën Dios, laaman naya delant lojman ziꞌc naya Jesucrist delant lojman.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Per bén yuꞌ loj dol xbejn xindxaban, din xindxab rüjn dol diizd yaloj, abiꞌ Jesús Xiꞌn Dios biꞌtaman loj guidxliuj par zianczi din güünman gan loj xguialrniabee xindxab.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Zeel niꞌqui tijb ree bén ma zinal xnejz Dios ad rusnuutri rüjn dol, din ma nabannëman Dios, ad rayal tëëtri güünman dol din ma najman xiꞌnman.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Laa rguien gajc chu reenin na̱j xiꞌn Dios chutëë reenin na̱j xiꞌn xindxab, din chutëëz ad rüjnt ni rën Dios ad rën tëët lasaꞌman, dxel ad najtaman xiꞌn Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Abiꞌ lëjt ma biguiejndi xtiidx Dios diizd guiaꞌxchej guial rayal yayën dulasaꞌ ree.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ad rayalt yaguieen ree ziꞌc been Caín, cwëjbaman gunabee xindxab laaman, zeel bagüjt bijchaman. Caín been zian, din beenman ganax ni mal, guiáad bijchaman been ni zagdxe.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Zeel gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, ad gagdxadi bal yalen ree bénguidxliuj lëjt guial ma zinalidi xnejz Dios.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Dunuj ree rayagbee guial ad nayajct ree ziꞌc bengüt par laaman, ma rayaꞌp ree guialnaban delant lojman, guial rayën du lasaꞌ ree. Per bén ad rënt lasaꞌ, sta najman ziꞌc bengüt par Dios.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Graczi bén ralen lasaꞌ najman ziꞌc bén rugüjt bejn, abiꞌ lëjt ragbee, tijb bén rugüjt bejn ad rajptaman guialnaban tiblayaa delant loj Dios.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Ma rayagbee ree conin na̱j guial rën lasaꞌ, guial güjt Jesucrist por dunuj ree, yan ziangajc dunuj ree rayal yayën dulasaꞌ ree xt yayëjt ree por laa reeman.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Per bal chu tijb dunuj ree ad riaadxt xhienin loj guidxliuj guie abiꞌ ruguiaaman tijb bén cayaadx laan abiꞌ ad rüjntaman laaman yudar, dxel, ¿xhienaag guiëbaman guial rënman Dios?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Xiꞌn, ganin lëjt, ad con diidxtizi yaguieꞌch ree guial rayën dulasaꞌ ree, rayal guiguien guial rayën dulasaꞌ ree por ni raguieen ree.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Zian rayagbee ree cayzoob ree xtiidx Dios, abiꞌ rayaꞌp ree segur guial cayguieen ree ni rayal yaguieen ree delant lojman.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Per bal cayguieen ree zian abiꞌ sta ragbee du luxdoo ree guial ad cayguieent ree ziꞌc rayal, rayal yayagbee ree guial Dios na̱j mazri benroꞌ guial duloj ree, abiꞌ laaman ragbee gra.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Zeel ziꞌc rënan lëjt rnin lojdi, bal ragbee du luxdoo ree guial cayguieen ree ni zagdxe, dxel rayaꞌp ree segur guial cayguieen ree ni zagdxe delant loj Dios.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Laaman gunee graczi ni yanaab ree lojman guial razoob ree xtiidxaman ni rniabeeman, abiꞌ raguieen ree naguiejn raguieen ree ni ruladxaman.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ni ne na̱j ni rniabeeman yaguieen ree guial yaliduladx ree Jesucrist na̱j xiꞌnman yayën tëë dulasaꞌ ree ziꞌc gunabeeman dunuj ree.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Bén rüjn ree ni rniabee Dios, laa reeman nabannë Dios abiꞌ Dios nabannë laa reeman, rayagbee tëë ree guial zaꞌman con dunuj ree por xSprijtaman bén baneeman duloj ree.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.