1 João 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ
1 Xiꞌn, rucan nine ree par lëjt chitëë güündi dol. Per bal chu lëjt rüjn dol, rayaꞌp ree bén guiniee por dunuj ree loj Dios, laaman na̱j Jesucrist bén ad wayüjntczi dol.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Por xguialgüjtaman na̱j dux tol ree perdon, abiꞌ ad dux toltzi ree, në gra xtol ree bénguidxliuj.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Bal razoob ree xtiidx Dios, zian rayaꞌp ree segur guial ma naguieenbee reeman zagdxe.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Per bal chu rëb: “Nünbeen Dios”, abiꞌ ad ruzoobtaman xtiidxaman, rusquieeman, din ad walit ni rëbaman.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 Per bénruzoob xtiidxaman, diidxli rënman laaman con guidib luxdooman, zian rayagbee ree guial ma nabajnnëꞌ reeman.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 Bén rëb nabannëman Dios, rayal guibanman ziꞌc guban Jesucrist.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Gradi compniar raliduladx ree Jesucrist, diidx canin lojdi yan ad diidx cübt reen, xtiidx gajc Jesucristan ni ma biguiejndi diizd yaloj, laagajcanan canin lojdi yan.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Per canin laa reen ziꞌc rulüü diidx cüb reen, din por Jesucrist në por lëjt ma rguien guial ma cusaꞌndi ni mal abiꞌ zinalidi ni zagdxe.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Bal chu rëb zinal xnejz Dios abiꞌ ralen lasaꞌman, sta zinalaman nejz mal.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Bén rën lasaꞌ zinalaman xnejz Dios, abiꞌ ma na̱j nawëëg guial güün dol laaman gan.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Per bén ralen lasaꞌ, nabanman loj nejz mal, ad ragbeetaman ban cheman, din nejz mal guin basaꞌn laaman ziꞌc tijb bénlutiaꞌp.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Xiꞌn, rucan guiꞌch guie par lëjt, din ma gojc xtolidi perdon por xguialrniabee Jesucrist.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Cucan nine ree par lëjt guial najdi bén ma rigniaꞌ mazri chunin na̱j Jesucrist. Bén ma yuꞌ gocli diizd chi gad guidxliuj gacchaaw, cucan ni ne ree par lëjt bén ma rigniaꞌ taꞌn chunin na̱j Jesucrist din ma beendi gan ad züjntidi ni zëëd loj xindxab, cuca tëën nine ree par lëjt bén qui guzulojri ree cayigniaꞌ chunin na̱j Jesucrist din ma nünbeedi dux Dad ree Dios.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Bacan nine ree par lëjt guial ma rigniaꞌdi mazri chunin na̱j Jesucrist bén ma yuꞌ gocli diizd chi gad guidxliuj gacchaaw, baca tëën nine ree par lëjt guial ma rigniaꞌdi taꞌn chunin na̱j Jesucrist, din zaꞌdxiꞌchidi zinal tëëdi diidxli xnejz Dios con guidib luxdoodi, ma been tëëdi gan ad züjntidi ni zëëd loj xindxab.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 Ad sëëbladxidi ni ad najt zagdxe ni rüjn ree bejn loj guidxliuj, bal chu rën mazri ni rigaꞌ loj guidxliuj guie, ad rëntaman dux Dad ree Dios,
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 din achetczi ni mal yuꞌ loj guidxliuj guie zëëd loj Dios, ni rajc gajc loj guidxliuj guien, rüjn reeman ziꞌc na̱j xixgab dxuudx reeman, rzëëbladx reeman gap reeman gra ni ruguiaa reeman, rüjn tëë reeman benroꞌ por gra ni rajp reeman.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Per guidxliuj guie yuꞌ dxej nitan con guidib ni mal yuꞌ lojn, per bén naban ziꞌc rën Dios rajpaman guialnaban tiblayaa con laaman.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Xiꞌn, rnin lojdi ma zidyob dxej nit guidxliuj, din ma biguiejndi guial rayal guiꞌt tijb bén su contr Jesucrist guiëb tëëman laaman na̱j Jesucrist. Yan zien ree bén ralen laaman ma balüüloj, zeel rayagbee ree guial ma zidyob dxej nit guidxliuj.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Bén ralen ree Jesucrist, duloj gajc ree brii reeman nayajc ree bén rliladx Jesucrist, per diidxliczi ad najt reeman dux bejn ree, din bal niajc reeman dux bejn ree, nayaꞌn reeman duloj ree guial raliladx ree Jesucrist, per gojc nine din guiguien guial ad grat reeman na̱j dux bejn ree.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Jesucrist banee xSprijt Dios lojdi, abiꞌ por laaman gradi ma ragbee ni na̱j diidxli.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Cucan nine par lëjt, ad guial ad ragbeetidi conin na̱j ni diidxli, cucanan guial ma ragbeedan, abiꞌ lëjt ragbee guial niꞌqui tijb ni rusquiee ad zajct guiꞌt loj ni diidxli guin.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 Yan, ¿chu na̱j bén rusquiee? Bén rusquiee na̱j bén rëb guial ad Jesúst na̱j bén guxhaal Dios loj guidxliuj. Bén rëb zian na̱j ziꞌcgajc na̱j bén zaꞌ contr Jesucrist guial ad rliladxtaman Dios niꞌqui xiꞌnman Jesucrist.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Din chutëëz bén rëb guial ad najt Jesucrist Xiꞌn Dios, laaman ad nünbeet dux Dad ree Dios, per bén rëb Jesucrist na̱j Xiꞌn Dios në dux Dad ree Dios nünbeeman.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Zeel gol binal diidx ma biguiejndi diizd guiaꞌxchej chi bililadxidi Jesucrist. Bal chinalidi diidx guin ree, dxel ziz nabannëquidi dux Dad ree Dios con xiꞌnman Jesucrist.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Abiꞌ ni ma rëb Jesucrist guneeman na̱j guialnaban tiblayaa.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Cucan diidx guie ree par lëjt por ree bén rën gusquiee lëjt.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Per nabannëdi xSprijt Dios, bén banee Jesucrist, ad riaadxtidi bén gulüü lëjt, din Sprijt guin gajc rulüü lëjt gra, abiꞌ ganax diidxli ad ni rusquieet, zeel gol gubajn ziꞌc rniabeeman din gusnuu gaquidi tijbzi con Jesucrist.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Yan rnin lojdi xiꞌn, gol binal xnejz Jesucrist, chitëë yadxeb ree chi gulüülojman, ad zayaꞌnxtu tëët ree lojman chi guiꞌtaman.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Lëjt ragbee guial rüjn Dios ziꞌc rayal, ragbee tëëdi guial graczi ree bén rüjn ziꞌc rayal, laa reeman na̱j xiꞌn Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.