1 Coríntios 9

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lëjt ragbee guial zajc günan ni rënan por guialrniabee ni raꞌpan guial najn apóstol. Ma baguiaan dux Dad ree Jesucrist abiꞌ lëjt na̱j ree bén ni ma benan gan par laaman guial ma bililadxidi laaman.
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Bal yuꞌ ree bén ni ad nünbeet naj ziꞌc apóstol, per lëjt ragbee guial apóstol najn. Din ziꞌc ma rliladxidi Jesucrist dxel ma rguien guial diidxli najn apóstol.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Abiꞌ par ree bén ad rliladxt guial najn apóstol, ze na̱j ni rën loj reeman:
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Raꞌpan derejch gunee reeman ni gawan në ni guiëꞌn.
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Abiꞌ zajc tëë guxhlian con tijb béngunaa na̱j dulasaꞌ raliduladx ree Jesucrist din chinëꞌn laaman bantëëz guin gan, ziꞌc rüjn los demazri ree apóstoles con ree bijch Dad Jesucrist në Bëd.
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 ¿O najzi con Bernabé bayal yaguieenan xmandad Dios dux cwentan ya?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Per niꞌqui tijb suldad ad rejt loj wadijl xcwentaman, yuꞌczi bén rguijx xgaxtaman. Ziangajc bén rxübin uv, ¿wen id zajc gawaman laan ya? Laadx bén ni rajp vag ree, ¿wen id zajc guiëꞌman xlejch reeb ya?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Abiꞌ ad xixgabtzi bénguidxliujn canin lojdi, në loj ley ni badëë Dios loj Moisejs rëb zian.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Din loj ley guin rëb: “Ad gudxeꞌdi guijxh roꞌ ree be guiꞌxh laꞌtgaj cayüjn reeb dxiin.” Ad rëbt Dios zian guialzi yuꞌman laa reeb xgab,
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 rëbaman zian por dunuj ree. Din ziꞌc bén rliaꞌ yuj ziꞌc bén rusia trigo, grop reeman yuꞌguijc guial yuꞌ ni yacaꞌ reeman.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Yan ma balün lëjt xhienaag chinalidi xnejz Dios, ¿wen zroꞌ daꞌt yanaaban lojdi ya bal güündi dunujn yudar din gusnuu dux guialnabanan?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Bal stijb ree bén ni rusiid lëjt rileꞌ rtiaꞌ reeman ni rayal gudëëdidi loj reeman, dxel ziangajc dunujn rayaꞌpan mazri derejch güündi dunujn yudar.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 Lëjt ragbee guial gra ree bixhioz ni rüjn sirv lën xyadoo Dios, rtiaꞌ reeman tibdaꞌn ni rinë ree bén Israel loj Dios persi rileꞌ rbajn reeman. Ziangajc gra ree bixhioz ni rüjn ree sirv luleꞌ yadoo guin lod rinë ree bejn be ree par Dios, në reeman rtiaꞌ taꞌn ni rinë ree bejn persi rileꞌ rbajn reeman.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Yan laagajcan rëb dux Dad ree Jesucrist por ree bén ni rulüü xtiidxzaꞌcaman, guial por ree bén ni rulüü reeman rayal guiban reeman.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Per naj achet cacaꞌn, ad caxhal tëëtan guiꞌch guie lojdi din guneedi xhienin. Din par naj zagdxeli na̱j guiëtan luar chuꞌ bén chiquied guialrabaa guin luxdon guial cusidan bejn ree xtiidxzaꞌc Jesucrist.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Ad rayalt gales da valor gajcan guial cusidan bejn ree xtiidxzaꞌc Jesucrist, din mandad guin na̱j ni bayalan. ¡Prob naj bal idan gusid bejn ree diidxzaꞌc guin!
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Zeel bal cayünan mandad guin guial ruladxan günan laan, dxel yuꞌ ni gacaꞌn. Per niꞌqui bal id ruladxan günan mandad guin, laan bayal günan.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 Abiꞌ ni rünan gan na̱j guialrabaa ni yuꞌ luxdon majsi ad naxtan, majsi ad cacaꞌtan ni rayal tiaꞌ bén ni rulüü xtiidxzaꞌc Jesucrist, per cusnuu culün diidxzaꞌc guin ree bejn ree.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Abiꞌ majsi ad yuꞌt bén rniabee naj por mandad guin, per laa naj guie par gra ree bejn din gac günan sirv xbejn Cristo.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Abiꞌ chi zaꞌn con ree bén Israel, rünan naguiejn persi yuꞌguijc reeman guial nayajcan bén Israel din günan gan gac reeman xbejn Cristo. Chi zaꞌn con ree bén Israel bén rüjn ree naguiejn chinal xley Moisejs dxel rünan ziꞌc bén zinal ley guin, din günan gan gac reeman xbejn Cristo, majsi ragbeen guial ad rniabeet ley guin naj.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Abiꞌ chi zaꞌn con ree bén ad najt bén Israel, bén ad zinalt ree ley guin dxel majsi ragbeen guial Dios na̱j bén rniabee naj guial nabanan ziꞌc rniabee Cristo, per rünan naguiejn din guguiaa reeman naj ziꞌcgajc tijb lasaꞌ reeman din gac günan gan gac reeman xbejn Cristo.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Chi zaꞌn con ree bén yuꞌnawëëg par güün reeman o gaw reeman xhienin, dxel rünan naguiejn din su reeman zagdxe con naj din günan laa reeman yudar gac reeman xbejn Cristo. Bantëëz lod ran rünan naguiejn din guguiaa reeman naj ziꞌcgajc tijb lasaꞌ reeman, din günczan gan majsi taꞌnzi reeman günan gan gap reeman perdon por Cristo.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Gra ree ni guie cayünan guial rënan xtiidxzaꞌc Jesucrist, din tiblojzi güünleꞌ Dios naj con gra ree bén rliladx diidxzaꞌc guin ree.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Lëjt ragbee guial chi yuꞌ tijb carrer zien bejn ruxüün, per tijbzaman na̱j bén rtiaꞌ prem. Ziangajc lëjt gol been naguiejn tiaꞌdi ni gunee Dios.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Bén ni ruxüün ree rajp laagajc reeman cudad chitëë xhie gudxoon guxüün reeman. Rüjn reeman zian din güün reeman gan, abiꞌ ni rüjn reeman gan na̱j tijbzi coron balag ni rigool cari. Per dunuj ree ni cayguieen ree naguiejn caycaꞌ ree najn tijb prem ni ad yuꞌt dxej nit.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Abiꞌ ragbeechaawan xhienin cayünan, ad cayüntan ziꞌc tijb bén ni ruxüün sin guial gagbeen chexc, ad rüntan ziꞌc tijb bén ni rgaꞌp sin guial gagbeeman ban caꞌpaman.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Zeel cusagdiaj naj gajc din gac ganabee naj gajc günan ziꞌc rayal günan, chitëë guial culün bejn ree xtiidxzaꞌc Jesucrist achet yayalan delant loj Dios.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.