1 Coríntios 7
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH
1 Yan, yadxiꞌn diidx xcwent ni gunabdiidxidi naj loj guiꞌch ni guxhaalidi lon. Naj rni zagdxe na̱j guial ad zuxhliaat bejn.
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 Per chitëë güün bejn dol con stijb bejn, zagdxen guial tijb gaj xinguiaaw chuꞌ lacheel o tijb gaj béngunaa chuꞌ lacheel,
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 din gudëë xinguiaaw guin gust lacheelix abiꞌ béngunaa guin gudëëzaman gust lacheelaman.
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 Din chi ma baxhliaa tijb béngunaa ad laatraman rniabee xcuerp, xinguiaaw guin na̱j xin rniabee laan. Ziangajc chi ma baxhliaa xinguiaaw, ad rniabeetri xcuerpix, béngunaa guin ma rniabee laan.
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 Zeel xinguiaaw në béngunaa ad rayalt gudxoon xcuerpidi loj lacheelidi. Per bal ma bedi diidx con lacheelidi guial ad zugaalt lasaꞌdi tioꞌp choon dxej din cwedx guiniabidi Dios, zagdxen. Per chi ma gudëd ree dxej guin, gol bachajg lasaꞌdi stijb chitëë güün xindxab lëjt gan con ree xixgabidi.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 Ad canitan lojdi guial najczi guxhliaa bejn, per ad ni maltan guial guxhliaadi.
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 Da xgaban na̱j guial xi nix gra ree bejn gac ziꞌc naj, per tijb gaj bejn ma bazaladx Dios xquiarguiejnman guial xhienaag guibanman, bal guxhliaaman o bal id zuxhliaaman.
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 Par ree bén xtijb në par ree béngunaa bizëjb, naj rni guial zagdxeli yayaꞌn reeman ziꞌc naj.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 Per bal id zadaan reeman guial ad zuxhliaat reeman, dxel zagdxeli guxhliaa reeman luar gudëëd xcuerp reeman casti guial taan reeman.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 Guiáad ree bén ma baxhliaa, ad da diidxtanan ganin lojdi, xtiidx dux Dad ree Jesucristan guial ad zaroꞌnt béngunaa lacheelaman.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 Per bal tioꞌn lacheelaman ad rayalt guxhliaanëman xin ren, zagdxeli na̱j yachajg lasaꞌ reeman stijb. Ziangajc xinguiaaw ad najt yalaꞌ lacheelix.
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 Yan, ni ganin ad ni guneet dux Dad ree Jesucristan, per naj rni lojdi: Bal yuꞌ xinguiaaw rliladx Jesucrist abiꞌ lacheelix ad rliladxt, abiꞌ bal par béngunaa guin achet güünan, dxel ad najt yalaꞌ lasaꞌ reex.
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 Ziangajc bal rliladx béngunaa guin abiꞌ lacheelaman ad rliladxt, abiꞌ bal par xinguiaaw guin achet güünan, dxel ziangajc ad rayalt yalaꞌ reeman.
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 Din xinguiaaw ni ad rliladxt Jesucrist, züjnleꞌ Dios laax guial rliladx lacheelix. Guiáad béngunaa ni ad rliladxt Jesucrist züjnleꞌ Dios laaman guial rliladx lacheelaman, zian güünleꞌ Dios xiꞌn reex. Din bal id na̱j zian, ad nayabt xiꞌn reex loj Dios ziꞌc tijb bén ni ad wayüjnt dol.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 Per bal xinguiaaw o béngunaa ni ad rliladxt Jesucrist rënman yalaꞌ lacheelaman guial rliladx lacheelaman Jesucrist, yalaꞌri reeman. Bén rliladx ad zajct güünman naguiejn guibannë lacheelaman laaman din ad gurejdxt Dios dunuj ree par yabajn ree con wadijl.
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 Din béngunaa guin ad ragbeetaman bal güünman gan chililadx lacheelaman, o bal xinguiaaw guin ma rliladx dxel niꞌqui laax ad ragbeet bal güünx gan chililadx lacheelix.
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 Naj rni guial tijbgaj ree bén ni ma rliladx Jesucrist rayal guiban reeman loj guidxliuj guie ziꞌc ma bacaabee Dios laa reeman, yayaꞌn reeman ziꞌctzi na̱j reeman chi guzuloj rliladx reeman Jesucrist. Zianan na̱j ni cayën loj ree dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist güün reeman.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Bal tijb bejn chi guzuloj rliladxaman Jesucrist mal yuꞌman sen ni ru ree bén Israel, yayaꞌnraman zian. O bal id yuꞌman sen guin chi guzuloj bililadxaman Jesucrist, ad najt chuꞌman sen guin.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 Din achet güünan bal yuꞌ bejn sen guin o ad yuꞌtaman sen guin, ni mazri lasajc na̱j guial güünman ziꞌc rniabee Dios.
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Zeel gol bayaꞌn ziꞌc najdi chi guzuloj bililadxidi Jesucrist.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 Bal najl ziꞌc bén nadoꞌ chi guzuloj bililadxil laaman, ad najtan ni chuꞌl xgab xhienaag güünl. Per bal zileꞌ ad zajctril ziꞌc bén nadoꞌ, mazri zagdxe barii loj ni najl ziꞌc bén nadoꞌ guin.
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 Bén ni na̱j ziꞌc bén nadoꞌ chi guzuloj bililadxaman Cristo ma najman ziꞌcgajc bén ni ad najt ziꞌc bén nadoꞌ par güünman sirv loj Cristo. Abiꞌ bén ni ad najt ziꞌc bén nadoꞌ chi guzuloj bililadxaman Cristo, dxel Cristo ma rniabee laaman.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 Lëjt ragbee guial ma gudijx Jesucrist zroꞌ por lëjt, yan ma najdi par Dios. Ad rayalt tiëbidi nabee ree bénguidxliuj lëjt con ree ni rusquiee.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 Zeel rnin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, gol bayaꞌn ziꞌc najdi chi guzuloj bililadxidi Jesucrist.
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 Yan lëjt bén ad waxhliaat ree, dux Dad ree Jesucrist achet rëbaman por zian. Per naj zajc gunen lëjt consejw xhienaag güündi, abiꞌ da xgaban na̱j guial zaliladxidi ni ganin lojdi din guial raya Dios naj bacaabeeman naj cayünan mandad ni cayünan.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 Zeel naladxan guial ziꞌc na̱j tarbajw ni caydüüd ree yan, zagdxeli na̱j guial ad zuxhliaatidi.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 Bén ni ma baxhliaa ad najt gusaꞌn lacheelaman. Guiáad bén ni ad waxhliaat ad rayalt güünman naguiejn guxhliaaman.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 Per bal rüjnl xgab guxhliaal, ad dolt na̱j guxhliaal. Ziangajc ree biinxdüb ni rën guxhliaa, ad dolt na̱j guxhliaa reem. Per rugojnan lëjt guial zienloj na̱j ni rzajc bén ruxhliaa, abiꞌ laan ad rëntan saquidi.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 Ni rënan gagbeedi na̱j guial ma caydop ree dxej ni zioꞌp ree loj guidxliuj guie par yaguieen ree xmandad Dios. Zeel bén ni ma baxhliaa ree gol been sirv Dios xt lod guneetzan lëjt ziꞌcgajc ree bén ni ad waxhliaat.
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 Niꞌqui guialrabaa, niꞌqui guialrunaya, niꞌqui guial rajp bejn xhienin loj guidxliuj guie achet zajc gudxoon guial güün bejn xmandad Dios.
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 Bén ni ad ryaadxt ree xhienin loj guidxliuj guie, gol gunaladx guial achet rajpidi, din gra ni yuꞌ loj guidxliuj guie najn ni rdëd.
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 Ni rënan na̱j guial ad zutidi xgab por ree ni yuꞌ loj guidxliuj guie. Tijb xinguiaaw xtijb mazri rüjnx xgab por xmandad Dios, mazri rüjnx naguiejn güünx ziꞌc ruladx Dios.
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 Per tijb xinguiaaw ni ma baxhliaa mazri rüjnx xgab por ree ni yuꞌ loj guidxliuj guie, par laax mazri rüjn naguiejn yabaanë lacheelix laax.
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 Dxel tioꞌp ma na̱j xixgabix, por Cristo në por xbéngunaax. Ziangajc tijb béngunaa ni ad waxhliaat mazri rüjnman xgab por ree xmandad Dios guidiblagaa rüjnman sirv loj Dios par güünman ziꞌc ruladxaman. Per tijb béngunaa ni ma baxhliaa mazri rüjnman xgab por ree ni yuꞌ loj guidxliuj guie, mazri rüjnman naguiejn yabaanë lacheelaman laaman.
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 Gra ni canin lojdi, canin laan par günan lëjt yudar ad par gudxontan guxhliaadi, caninan din guibandi ziꞌc rayal xnejz dxel gol been gol gubajn tëë ziꞌc rën dux Dad ree Jesucrist sin guial gudxoon xhienin lëjt.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 Chutëëz xinguiaaw rüjn xgab guxhliaanë biin rnieenëx abiꞌ bal ma yuꞌ biingunaa guin ijz par guxhliaam, güünri reex ni naladx reex na̱j zagdxe par laa reex. Bal guxhliaa reex, guxhliaari reex. Ad doltan guial guxhliaa bejn.
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 Ziangajc chutëëz bén ni ad rüjnt xgab guxhliaa, ad rayalt güünman xgab guial rüjn naguiejn guxhliaaman bal ma beenman xgab zagdxe guial ad zuxhliaataman. Din zagdxe gajcan bal id zuxhliaa bejn.
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 Zeel rnin lojdi zagdxen guial chu guxhliaa, per mazri zagdxe bal id zuxhliaa bejn.
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 Tijb béngunaa chi ma baxhliaaman, ad rayalt sunëman xinguiaaw ren chi nabannë lacheelaman. Per bal guiët lacheelaman ma zajc tiaꞌ xin ren laaman per con tijb ree xcompniaraman xin rliladx Jesucrist.
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 Per naladxan guial mazri zagdxe guibanman bal id zuxhliaaman stijb. Zian rünan xgab guial nabannëꞌn xSprijt Dios ziꞌcgajc lëjt.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.