1 Coríntios 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Compniar raliduladx ree Jesucrist lëjt ragbee guial chi wan ladxidi, chi gunen xtiidx Dios lojdi, ad gunetan lojdi con ree diidx nabee o con ree diidx nawëëg par chigniaꞌdi.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Laꞌtgaj guzun con lëjt ad gunetan diidx ren ree lojdi, tijbzi xcwent Jesucrist bén cwa loj crüjz.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Abiꞌ chi wan ladxidi ziꞌc tijb bén ni ad yuꞌt gojl, rnijczan guial rdxeban bialan lojdi.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Në chi gunenëꞌn lëjt, chi gunen xtiidx Dios lojdi, ad gunenëꞌtan lëjt con ree diidx ni günan lëjt gan por da diidxan, benan gan rliladxidi Jesucrist por xyudar xSprijt Dios në xguialrniabeeman.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Din guiguien guial ni rliladxidi Jesucrist zëëdan por xguialrniabee Dios ad por xguialrajct bénguidxliuj.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Majsi chi ralüün bén ni ma rajc ree mazri xtiidx Dios, ralüün laa reeman por guialrajc. Per ad por guialrajct ni yuꞌ loj guidxliuj guie, lasaꞌ guialrajc ni rajp ree bén rniabee, guialrajc ni yuꞌ dxej nit.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ralüün laa reeman por guialrajc ni zëëd por Dios, din yanee ree ziꞌc na̱j xixgab Dios, xgab ni goc ni naguieꞌch par ree bénguidxliuj, abiꞌ xgab guin na̱j guial chililadx reeman Jesucrist, diizd chi gad guidxliuj gacchaaw been Dios xgab guin din gac yayal ree xanyabaa.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Laan na̱j tijb ni ad gogbeet ree bén rniabee loj guidxliuj guie, din bal niagbee reeman dxel ad nucaat reeman dux Dad ree Jesucrist loj crüjz, bén caꞌ guialrniabee.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Per loj xtiidx Dios rëb:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Per dunuj ree ma balüü Diosan duloj ree por xSprijtaman bén naban con dunuj ree, din xSprijt Dios gran ragbeeman, xt ni mazri naguieꞌch ni zëëd por Dios.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Achut ragbee xhie xgab cayüjn tijb bejn. Xsprijtsaman ragbee xhie xgab cayüjnman. Ziangajc xSprijt Dios tijbzi laaman ragbee xhienaag na̱j xixgab Dios.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Abiꞌ dunuj ree guial ma zunaal ree xnejz Dios, ad nabajnt ree con tijb sprijt ni zëëd loj guidxliuj guie, ma nabajn ree con Sprijt zëëd loj Dios, din por xSprijt Dios yayagbee ree gra ni ma bazaladx Dios duloj ree guial najman benzaꞌc.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Abiꞌ laa reen na̱j ni caylüün bejn ree, per ad por dux quiarguiejntan, xSprijt Dios culüü dunujn xhienaag yanen. Zian ralüün xcwent Dios bén ma nabannë xSprijtaman.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Per bén ad nabannët xSprijt Dios ad rliladxtaman ni zëëd ree por Dios ni rulüü xSprijt Dios dunuj ree, din par laaman najn tijb ni ad rüjnt sirv. Zeel ad zajct chigniaꞌman xcwent Dios din con xSprijtzi Dios zajc chigniaꞌ bejn ni rën guiëban.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Per bén ma nabannë xSprijt Dios por Sprijt guin rigniaꞌman ni na̱j xcwent Dios, abiꞌ niꞌqui tijb ree bén ad nabannët xSprijt Dios ad rigniaꞌt chexc zeel rigniaꞌman ni guin ree.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Loj xtiidx Dios rëb: “¿Chu ma bigniaꞌ xixgab Dios? ¿Chu zajc gulüü Dios ni güünman?” Per dunuj ree, na̱j dux xgab ree ziꞌc xixgab Cristo.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.