1 Coríntios 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Compniar raliduladx ree Jesucrist lëjt ragbee guial chi wan ladxidi, chi gunen xtiidx Dios lojdi, ad gunetan lojdi con ree diidx nabee o con ree diidx nawëëg par chigniaꞌdi.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Laꞌtgaj guzun con lëjt ad gunetan diidx ren ree lojdi, tijbzi xcwent Jesucrist bén cwa loj crüjz.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Abiꞌ chi wan ladxidi ziꞌc tijb bén ni ad yuꞌt gojl, rnijczan guial rdxeban bialan lojdi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Në chi gunenëꞌn lëjt, chi gunen xtiidx Dios lojdi, ad gunenëꞌtan lëjt con ree diidx ni günan lëjt gan por da diidxan, benan gan rliladxidi Jesucrist por xyudar xSprijt Dios në xguialrniabeeman.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Din guiguien guial ni rliladxidi Jesucrist zëëdan por xguialrniabee Dios ad por xguialrajct bénguidxliuj.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Majsi chi ralüün bén ni ma rajc ree mazri xtiidx Dios, ralüün laa reeman por guialrajc. Per ad por guialrajct ni yuꞌ loj guidxliuj guie, lasaꞌ guialrajc ni rajp ree bén rniabee, guialrajc ni yuꞌ dxej nit.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ralüün laa reeman por guialrajc ni zëëd por Dios, din yanee ree ziꞌc na̱j xixgab Dios, xgab ni goc ni naguieꞌch par ree bénguidxliuj, abiꞌ xgab guin na̱j guial chililadx reeman Jesucrist, diizd chi gad guidxliuj gacchaaw been Dios xgab guin din gac yayal ree xanyabaa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Laan na̱j tijb ni ad gogbeet ree bén rniabee loj guidxliuj guie, din bal niagbee reeman dxel ad nucaat reeman dux Dad ree Jesucrist loj crüjz, bén caꞌ guialrniabee.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Per loj xtiidx Dios rëb:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Per dunuj ree ma balüü Diosan duloj ree por xSprijtaman bén naban con dunuj ree, din xSprijt Dios gran ragbeeman, xt ni mazri naguieꞌch ni zëëd por Dios.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Achut ragbee xhie xgab cayüjn tijb bejn. Xsprijtsaman ragbee xhie xgab cayüjnman. Ziangajc xSprijt Dios tijbzi laaman ragbee xhienaag na̱j xixgab Dios.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Abiꞌ dunuj ree guial ma zunaal ree xnejz Dios, ad nabajnt ree con tijb sprijt ni zëëd loj guidxliuj guie, ma nabajn ree con Sprijt zëëd loj Dios, din por xSprijt Dios yayagbee ree gra ni ma bazaladx Dios duloj ree guial najman benzaꞌc.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Abiꞌ laa reen na̱j ni caylüün bejn ree, per ad por dux quiarguiejntan, xSprijt Dios culüü dunujn xhienaag yanen. Zian ralüün xcwent Dios bén ma nabannë xSprijtaman.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Per bén ad nabannët xSprijt Dios ad rliladxtaman ni zëëd ree por Dios ni rulüü xSprijt Dios dunuj ree, din par laaman najn tijb ni ad rüjnt sirv. Zeel ad zajct chigniaꞌman xcwent Dios din con xSprijtzi Dios zajc chigniaꞌ bejn ni rën guiëban.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per bén ma nabannë xSprijt Dios por Sprijt guin rigniaꞌman ni na̱j xcwent Dios, abiꞌ niꞌqui tijb ree bén ad nabannët xSprijt Dios ad rigniaꞌt chexc zeel rigniaꞌman ni guin ree.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Loj xtiidx Dios rëb: “¿Chu ma bigniaꞌ xixgab Dios? ¿Chu zajc gulüü Dios ni güünman?” Per dunuj ree, na̱j dux xgab ree ziꞌc xixgab Cristo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.