1 Coríntios 14

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gol been naguiejn gol guyën ree bejn, gol gurejdx gunab tëë Dios din guneeman xquiarguiejndi din güündi xmandadaman, per mazri rüjn naguiejn gapidi quiarguiejn par gudëëdi xtiidx Dios loj ree bejn.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra bejn, güünman cwent guial achut caneenëman. Tijbzi Dios caneenëman guial achut rigniaꞌ xtiidxaman, tijbzi laaman ragbee ni caneeman per bejn ree ad ragbeet reeman ni rën guiëb ni caneeman.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Per tijb bén rulüü xtiidx Dios bejn ree cayüjnman yudar xhienaag chinal bejn xtiidx Dios, cudëëdaman consejw loj ree bejn raguꞌ tëëman luxdoo reeman.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Abiꞌ bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra ree bejn, par tijbzi laaman na̱j ni caneeman, per bén rniee xtiidx Dios cayüjnman yudar gra ree xbejn Dios din gusnuu chinal reeman xnejzaman.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Bal zianclaa gradi niajc niniee zienloj ree diidx, per mejorlan bal zajc gulüüdi bejn ree xtiidx Dios. Din mazri lasajc guial guiniee bejn xtiidx Dios guial loj guial guinieeman zienloj ree diidx, o bajtëë bal zileꞌ guiëbaman loj ree bejn xhie rën guiëb ni rnieeman din güün sirv ni rnieeman gra ree bejn.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Din ziꞌc naj bal guitixlon lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, abiꞌ ganen lojdi tijb diidx ni ad zigniaꞌtidi, ¿xhieza sirv güünan lëjt bal id canin lojdi zagdxe ni balüü Dios naj o ni ragbeen o bal id canen xtiidx Dios lojdi zagdxe o xhietëëz zatijb ni rayal gusiididi?
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Ziꞌc tijb ni rucwejdx reeman, ziꞌc tijb bidxa o tijb arp bal id zucwejdx bejn laan zagdxe ad zigniaꞌt ree bejn xhienin cucwejdxaman.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Ziangajc bal id zucwejdx reeman zagdxe trompejt loj wadijl, ¿xhieza naag chigniaꞌ reeman guial ma rayal suchaaw reeman par til reeman con ree bén rayal tilnë reeman?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Yan ziangajc bal guinieenëdi bejn ree con tijb diidx ni ad rigniaꞌt reeman, ¡xhieza naag chigniaꞌ reeman ni rëbidi! Xliaꞌzi caneedi achut rigniaꞌ ni rnieedi.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Lëjt ragbee guial zienloj diidx yuꞌ loj guidxliuj guie, per graczan yuꞌ ni rëban par bén rigniaꞌ laan.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Per bal chu guinieenë naj con tijb diidx ni ad rigniaꞌtan dxel benzit najman par naj abiꞌ za naj benzit najn par laaman.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Zeel ziꞌc rëndi gapidi quiarguiejn por xyudar xSprijt Dios par güündi xhietëëz ni na̱j xchiin Dios, gol gunab loj Dios din yazaladxaman quiarguiejn lojdi din gac güündi ni rüjn sirv par gra ree xbejn Cristo.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Zeel bén ni rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra ree bejn, rayal guiniabaman loj Dios din gagnëman laaman din gac gusigniaꞌman bejn ree ni rëbaman.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Din ziꞌc naj bal gabedx ganaaban Dios con tijb diidx ni ad rigniaꞌtan dxel tijbzi da sprijtan ragbee ni canen, per naj niꞌquid ragbeetan xhienin canen.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Zeel ni rayal günan na̱j, gabedx ganaaban loj Dios con da sprijtan abiꞌ gagbeen xhie rën guiëb ni canen. Ziangajc chi rolan cant ree par Dios rayal gagbeen chigniaꞌ tëën xhie rën guiëb ni cayolan.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Din bal rnieel diidx zagdxe ree loj Dios con diidx ni ad rigniaꞌt niꞌqui lüj. Dxel bén zaꞌ con lüj, ad zajct guiëbaman “Amén” chi ma gulox badëëdil quixtëë loj Dios guial ad rigniaꞌtaman ni rnieel.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Majsi nix daꞌt badëëdil quixtëë loj Dios, per achetczi yudar beenl bén zaꞌ con lüj par gagbeeman xhienaag chinalaman xnejz Dios guial ad bigniaꞌtaman ni rëbil.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Quixtëë Dios naj mazri rajc zien loj diidx guial loj gradi.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Per majsi zian chi zaꞌn lod radoꞌp ree dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist par ganenëꞌn laa reeman, par na̱j mejorli na̱j ganenëꞌn laa reeman con gaay diidx per diidx ni chigniaꞌ reeman në ni güün laa reeman sirv din gulüü reeman ben ren ree luar ganenëꞌn laa reeman con chiimil diidx ni ad rigniaꞌt reeman.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Compniar raliduladx ree Jesucrist, ad bal rüjnridi xgab ziꞌc xindobëz. Gol gojc ziꞌc xindobëz per guial ad züjntidi ni mal, per par güündi xgab gol been xgab ziꞌc bengol.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Loj xtiidx Dios rëb: “Gaxhalan bén rniee ree diidx ren, bén ad najt ree bén niz guie din guinieenë reeman bén guie ree. Per niꞌqui zian ad zuzoobt reeman da diidxan, rëb dux Dad ree Dios.”
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Zeel guial rniee zienloj diidx, najn tijb sen par ree bén ad rliladxt xtiidx Dios din chililadx reeman. Per guial rulüü bejn ree ni rën Dios gagbee reeman, laan na̱j ni güün sirv par ree bén ma rliladx ad par bén ad rliladxt.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Per niꞌqui zian chi radxaag lasaꞌdi par gucaagdiajguidi xtiidx Dios, abiꞌ bal suloj guiniee tijb gajdi gadxagayaa diidx ni achut rigniaꞌ abiꞌ chuꞌ ree bén qui bililadxri xtiidx Dios o bén ad waliladxt ree xtiidxaman, ¿wen id zanaladx reeman ya guial guijquidi rajc?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Per bal chuꞌ bén qui bililadxri o bén ad waliladxt abiꞌ caneedi xtiidx Dios, dxel chi guiguiejnman ni caneedi, gagbeeman xhie dol cayüjn reeman, laagajcaman gagbee chu najman.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Zian gagbeeman xhienaag nabanman dxel guzuxibaman cwedx guiniabaman Dios, abiꞌ guiëbaman guial diidxli zaꞌ Dios con lëjt.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Gra ni canin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, caninan din gagbeedi guial chi radoꞌpidi par gucaagdiajguidi xtiidx Dios, gradi zajc güün ni chileꞌ güündi, bén ni gool cant par Dios, bén ni gulüü ree bejn, bén gugojn bejn ree conin balüü Dios lojman, bén guiniee diidx ren ni ad rigniaꞌt gra bejn në bén gudëëd xtiidxaman loj ree bejn. Per gra ni güündi güün sirv par güünan yudar los demazri ree xcompniaridi din gusnuu sudxiꞌch reeman loj ni rliladx reeman xtiidx Dios.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Bal yuꞌ bén rniee tijb diidx ni ad rnieet gra bejn, tioꞌpzaman o choonzaman guiniee diidx ni rajcaman, abiꞌ tijb gaj tijb gaj reeman guiniee, chuꞌ tëë bén ni guiëb loj ree bejn xhie rën guiëb ni rëb reeman.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Per bal id yuꞌ bén zajc gugojn bejn ree xhienin rëb reeman con diidx ni rajc reeman, mejorli achet guiëb reeman delant loj ree bejn. Zagdxeli laazi reeman cwedx Dios lën luxdoo reeman.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Abiꞌ ree bén gugojn delant loj gra ree bejn conin balüü Dios laa reeman, tioꞌpzi reeman o choon reeman guiniee. Abiꞌ los demazri reeman gucaagdiajg bal zagdxequi na̱j ni canee reeman.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Per bal tijb bén zojb cucaagdiajg loj hor guin gulüü Dios laaman xhienin, rayal yacwëëz bén canee din gac gugojn bén guin bejn ree xhie nin balüü Dios lojman loj hor guin.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Gra ree bén ni bayal gudëëd xtiidx Dios loj ree bejn, gradi zajc gugojn bejn ree xhienin balüü Dios lëjt, per tijb gajdi chi yayalidi din gra ree bén cucaagdiajg gusiid reeman chuꞌ tëë luxdoo reeman.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Gol badxeꞌguijc guial ree bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn laagajc reeman rniabee laa reeman din guiniee reeman chi rayal guiniee reeman.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Din Dios ad rëntaman tijb ni ad najt xnejz, rënman tijb ni na̱j xnejz din yabedxe luxdoodi con ree xcompniaridi.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 loj hor ni ma cucaagdiajg reeman xtiidx Dios ad yuꞌt permis guiniee ree béngunaa rayal guzoob reeman xtiidx xixinguiaaw reeman ziꞌc rëb Dios güün reeman diizd gulal.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Bal xhie rën reeman gagbee reeman, mejorli lidx reeman guiniabdiidx loj lacheel reeman, din natun guiniee tijb béngunaa loj hor ni cucaagdiajg reeman xtiidx Dios.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Gol basaaladx guial ad lëjtit na̱j bén yaloj cwaꞌ xtiidx Dios ad tijb tëëtzi lëjt ragbee xtiidx Dios din güündi ziꞌc na̱j xixgabidi.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Bal chu bén naladx guial ma cwaꞌman quiarguiejn par gudëëman xtiidx Dios loj ree bejn o por xSprijt Dios ma cwaꞌman xhie stijb quiarguiejn, dxel laa gagbee gajcaman guial ni cucan loj guiꞌch guie najn ziꞌc rniabee dux Dad ree Dios.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Per bal id rliladxaman ni canin lojdi loj guiꞌch guie, ziangajc ad chililadxidi xtiidxaman.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Yan ziꞌc ma rnin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, gol been naguiejn din gapidi quiarguiejn din gudëëdi xtiidxaman loj ree bejn, ad bal gudxoondi guiniee tijb ree xcompniaridi bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌtidi.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Per gra ni rüjndi gol beenan xnejz, gol beenan ziꞌc rayal.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.