1 Coríntios 14

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gol been naguiejn gol guyën ree bejn, gol gurejdx gunab tëë Dios din guneeman xquiarguiejndi din güündi xmandadaman, per mazri rüjn naguiejn gapidi quiarguiejn par gudëëdi xtiidx Dios loj ree bejn.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra bejn, güünman cwent guial achut caneenëman. Tijbzi Dios caneenëman guial achut rigniaꞌ xtiidxaman, tijbzi laaman ragbee ni caneeman per bejn ree ad ragbeet reeman ni rën guiëb ni caneeman.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Per tijb bén rulüü xtiidx Dios bejn ree cayüjnman yudar xhienaag chinal bejn xtiidx Dios, cudëëdaman consejw loj ree bejn raguꞌ tëëman luxdoo reeman.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Abiꞌ bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra ree bejn, par tijbzi laaman na̱j ni caneeman, per bén rniee xtiidx Dios cayüjnman yudar gra ree xbejn Dios din gusnuu chinal reeman xnejzaman.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Bal zianclaa gradi niajc niniee zienloj ree diidx, per mejorlan bal zajc gulüüdi bejn ree xtiidx Dios. Din mazri lasajc guial guiniee bejn xtiidx Dios guial loj guial guinieeman zienloj ree diidx, o bajtëë bal zileꞌ guiëbaman loj ree bejn xhie rën guiëb ni rnieeman din güün sirv ni rnieeman gra ree bejn.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Din ziꞌc naj bal guitixlon lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, abiꞌ ganen lojdi tijb diidx ni ad zigniaꞌtidi, ¿xhieza sirv güünan lëjt bal id canin lojdi zagdxe ni balüü Dios naj o ni ragbeen o bal id canen xtiidx Dios lojdi zagdxe o xhietëëz zatijb ni rayal gusiididi?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Ziꞌc tijb ni rucwejdx reeman, ziꞌc tijb bidxa o tijb arp bal id zucwejdx bejn laan zagdxe ad zigniaꞌt ree bejn xhienin cucwejdxaman.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Ziangajc bal id zucwejdx reeman zagdxe trompejt loj wadijl, ¿xhieza naag chigniaꞌ reeman guial ma rayal suchaaw reeman par til reeman con ree bén rayal tilnë reeman?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Yan ziangajc bal guinieenëdi bejn ree con tijb diidx ni ad rigniaꞌt reeman, ¡xhieza naag chigniaꞌ reeman ni rëbidi! Xliaꞌzi caneedi achut rigniaꞌ ni rnieedi.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Lëjt ragbee guial zienloj diidx yuꞌ loj guidxliuj guie, per graczan yuꞌ ni rëban par bén rigniaꞌ laan.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Per bal chu guinieenë naj con tijb diidx ni ad rigniaꞌtan dxel benzit najman par naj abiꞌ za naj benzit najn par laaman.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Zeel ziꞌc rëndi gapidi quiarguiejn por xyudar xSprijt Dios par güündi xhietëëz ni na̱j xchiin Dios, gol gunab loj Dios din yazaladxaman quiarguiejn lojdi din gac güündi ni rüjn sirv par gra ree xbejn Cristo.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Zeel bén ni rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra ree bejn, rayal guiniabaman loj Dios din gagnëman laaman din gac gusigniaꞌman bejn ree ni rëbaman.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Din ziꞌc naj bal gabedx ganaaban Dios con tijb diidx ni ad rigniaꞌtan dxel tijbzi da sprijtan ragbee ni canen, per naj niꞌquid ragbeetan xhienin canen.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Zeel ni rayal günan na̱j, gabedx ganaaban loj Dios con da sprijtan abiꞌ gagbeen xhie rën guiëb ni canen. Ziangajc chi rolan cant ree par Dios rayal gagbeen chigniaꞌ tëën xhie rën guiëb ni cayolan.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Din bal rnieel diidx zagdxe ree loj Dios con diidx ni ad rigniaꞌt niꞌqui lüj. Dxel bén zaꞌ con lüj, ad zajct guiëbaman “Amén” chi ma gulox badëëdil quixtëë loj Dios guial ad rigniaꞌtaman ni rnieel.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Majsi nix daꞌt badëëdil quixtëë loj Dios, per achetczi yudar beenl bén zaꞌ con lüj par gagbeeman xhienaag chinalaman xnejz Dios guial ad bigniaꞌtaman ni rëbil.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Quixtëë Dios naj mazri rajc zien loj diidx guial loj gradi.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Per majsi zian chi zaꞌn lod radoꞌp ree dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist par ganenëꞌn laa reeman, par na̱j mejorli na̱j ganenëꞌn laa reeman con gaay diidx per diidx ni chigniaꞌ reeman në ni güün laa reeman sirv din gulüü reeman ben ren ree luar ganenëꞌn laa reeman con chiimil diidx ni ad rigniaꞌt reeman.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Compniar raliduladx ree Jesucrist, ad bal rüjnridi xgab ziꞌc xindobëz. Gol gojc ziꞌc xindobëz per guial ad züjntidi ni mal, per par güündi xgab gol been xgab ziꞌc bengol.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Loj xtiidx Dios rëb: “Gaxhalan bén rniee ree diidx ren, bén ad najt ree bén niz guie din guinieenë reeman bén guie ree. Per niꞌqui zian ad zuzoobt reeman da diidxan, rëb dux Dad ree Dios.”
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Zeel guial rniee zienloj diidx, najn tijb sen par ree bén ad rliladxt xtiidx Dios din chililadx reeman. Per guial rulüü bejn ree ni rën Dios gagbee reeman, laan na̱j ni güün sirv par ree bén ma rliladx ad par bén ad rliladxt.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Per niꞌqui zian chi radxaag lasaꞌdi par gucaagdiajguidi xtiidx Dios, abiꞌ bal suloj guiniee tijb gajdi gadxagayaa diidx ni achut rigniaꞌ abiꞌ chuꞌ ree bén qui bililadxri xtiidx Dios o bén ad waliladxt ree xtiidxaman, ¿wen id zanaladx reeman ya guial guijquidi rajc?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Per bal chuꞌ bén qui bililadxri o bén ad waliladxt abiꞌ caneedi xtiidx Dios, dxel chi guiguiejnman ni caneedi, gagbeeman xhie dol cayüjn reeman, laagajcaman gagbee chu najman.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Zian gagbeeman xhienaag nabanman dxel guzuxibaman cwedx guiniabaman Dios, abiꞌ guiëbaman guial diidxli zaꞌ Dios con lëjt.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Gra ni canin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, caninan din gagbeedi guial chi radoꞌpidi par gucaagdiajguidi xtiidx Dios, gradi zajc güün ni chileꞌ güündi, bén ni gool cant par Dios, bén ni gulüü ree bejn, bén gugojn bejn ree conin balüü Dios lojman, bén guiniee diidx ren ni ad rigniaꞌt gra bejn në bén gudëëd xtiidxaman loj ree bejn. Per gra ni güündi güün sirv par güünan yudar los demazri ree xcompniaridi din gusnuu sudxiꞌch reeman loj ni rliladx reeman xtiidx Dios.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Bal yuꞌ bén rniee tijb diidx ni ad rnieet gra bejn, tioꞌpzaman o choonzaman guiniee diidx ni rajcaman, abiꞌ tijb gaj tijb gaj reeman guiniee, chuꞌ tëë bén ni guiëb loj ree bejn xhie rën guiëb ni rëb reeman.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Per bal id yuꞌ bén zajc gugojn bejn ree xhienin rëb reeman con diidx ni rajc reeman, mejorli achet guiëb reeman delant loj ree bejn. Zagdxeli laazi reeman cwedx Dios lën luxdoo reeman.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Abiꞌ ree bén gugojn delant loj gra ree bejn conin balüü Dios laa reeman, tioꞌpzi reeman o choon reeman guiniee. Abiꞌ los demazri reeman gucaagdiajg bal zagdxequi na̱j ni canee reeman.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Per bal tijb bén zojb cucaagdiajg loj hor guin gulüü Dios laaman xhienin, rayal yacwëëz bén canee din gac gugojn bén guin bejn ree xhie nin balüü Dios lojman loj hor guin.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Gra ree bén ni bayal gudëëd xtiidx Dios loj ree bejn, gradi zajc gugojn bejn ree xhienin balüü Dios lëjt, per tijb gajdi chi yayalidi din gra ree bén cucaagdiajg gusiid reeman chuꞌ tëë luxdoo reeman.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Gol badxeꞌguijc guial ree bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn laagajc reeman rniabee laa reeman din guiniee reeman chi rayal guiniee reeman.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Din Dios ad rëntaman tijb ni ad najt xnejz, rënman tijb ni na̱j xnejz din yabedxe luxdoodi con ree xcompniaridi.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 loj hor ni ma cucaagdiajg reeman xtiidx Dios ad yuꞌt permis guiniee ree béngunaa rayal guzoob reeman xtiidx xixinguiaaw reeman ziꞌc rëb Dios güün reeman diizd gulal.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Bal xhie rën reeman gagbee reeman, mejorli lidx reeman guiniabdiidx loj lacheel reeman, din natun guiniee tijb béngunaa loj hor ni cucaagdiajg reeman xtiidx Dios.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Gol basaaladx guial ad lëjtit na̱j bén yaloj cwaꞌ xtiidx Dios ad tijb tëëtzi lëjt ragbee xtiidx Dios din güündi ziꞌc na̱j xixgabidi.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Bal chu bén naladx guial ma cwaꞌman quiarguiejn par gudëëman xtiidx Dios loj ree bejn o por xSprijt Dios ma cwaꞌman xhie stijb quiarguiejn, dxel laa gagbee gajcaman guial ni cucan loj guiꞌch guie najn ziꞌc rniabee dux Dad ree Dios.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Per bal id rliladxaman ni canin lojdi loj guiꞌch guie, ziangajc ad chililadxidi xtiidxaman.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Yan ziꞌc ma rnin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, gol been naguiejn din gapidi quiarguiejn din gudëëdi xtiidxaman loj ree bejn, ad bal gudxoondi guiniee tijb ree xcompniaridi bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌtidi.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Per gra ni rüjndi gol beenan xnejz, gol beenan ziꞌc rayal.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.