1 Coríntios 14

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gol been naguiejn gol guyën ree bejn, gol gurejdx gunab tëë Dios din guneeman xquiarguiejndi din güündi xmandadaman, per mazri rüjn naguiejn gapidi quiarguiejn par gudëëdi xtiidx Dios loj ree bejn.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra bejn, güünman cwent guial achut caneenëman. Tijbzi Dios caneenëman guial achut rigniaꞌ xtiidxaman, tijbzi laaman ragbee ni caneeman per bejn ree ad ragbeet reeman ni rën guiëb ni caneeman.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 Per tijb bén rulüü xtiidx Dios bejn ree cayüjnman yudar xhienaag chinal bejn xtiidx Dios, cudëëdaman consejw loj ree bejn raguꞌ tëëman luxdoo reeman.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Abiꞌ bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra ree bejn, par tijbzi laaman na̱j ni caneeman, per bén rniee xtiidx Dios cayüjnman yudar gra ree xbejn Dios din gusnuu chinal reeman xnejzaman.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Bal zianclaa gradi niajc niniee zienloj ree diidx, per mejorlan bal zajc gulüüdi bejn ree xtiidx Dios. Din mazri lasajc guial guiniee bejn xtiidx Dios guial loj guial guinieeman zienloj ree diidx, o bajtëë bal zileꞌ guiëbaman loj ree bejn xhie rën guiëb ni rnieeman din güün sirv ni rnieeman gra ree bejn.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Din ziꞌc naj bal guitixlon lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, abiꞌ ganen lojdi tijb diidx ni ad zigniaꞌtidi, ¿xhieza sirv güünan lëjt bal id canin lojdi zagdxe ni balüü Dios naj o ni ragbeen o bal id canen xtiidx Dios lojdi zagdxe o xhietëëz zatijb ni rayal gusiididi?
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Ziꞌc tijb ni rucwejdx reeman, ziꞌc tijb bidxa o tijb arp bal id zucwejdx bejn laan zagdxe ad zigniaꞌt ree bejn xhienin cucwejdxaman.
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 Ziangajc bal id zucwejdx reeman zagdxe trompejt loj wadijl, ¿xhieza naag chigniaꞌ reeman guial ma rayal suchaaw reeman par til reeman con ree bén rayal tilnë reeman?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Yan ziangajc bal guinieenëdi bejn ree con tijb diidx ni ad rigniaꞌt reeman, ¡xhieza naag chigniaꞌ reeman ni rëbidi! Xliaꞌzi caneedi achut rigniaꞌ ni rnieedi.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 Lëjt ragbee guial zienloj diidx yuꞌ loj guidxliuj guie, per graczan yuꞌ ni rëban par bén rigniaꞌ laan.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Per bal chu guinieenë naj con tijb diidx ni ad rigniaꞌtan dxel benzit najman par naj abiꞌ za naj benzit najn par laaman.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Zeel ziꞌc rëndi gapidi quiarguiejn por xyudar xSprijt Dios par güündi xhietëëz ni na̱j xchiin Dios, gol gunab loj Dios din yazaladxaman quiarguiejn lojdi din gac güündi ni rüjn sirv par gra ree xbejn Cristo.
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 Zeel bén ni rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌt gra ree bejn, rayal guiniabaman loj Dios din gagnëman laaman din gac gusigniaꞌman bejn ree ni rëbaman.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 Din ziꞌc naj bal gabedx ganaaban Dios con tijb diidx ni ad rigniaꞌtan dxel tijbzi da sprijtan ragbee ni canen, per naj niꞌquid ragbeetan xhienin canen.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 Zeel ni rayal günan na̱j, gabedx ganaaban loj Dios con da sprijtan abiꞌ gagbeen xhie rën guiëb ni canen. Ziangajc chi rolan cant ree par Dios rayal gagbeen chigniaꞌ tëën xhie rën guiëb ni cayolan.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Din bal rnieel diidx zagdxe ree loj Dios con diidx ni ad rigniaꞌt niꞌqui lüj. Dxel bén zaꞌ con lüj, ad zajct guiëbaman “Amén” chi ma gulox badëëdil quixtëë loj Dios guial ad rigniaꞌtaman ni rnieel.
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 Majsi nix daꞌt badëëdil quixtëë loj Dios, per achetczi yudar beenl bén zaꞌ con lüj par gagbeeman xhienaag chinalaman xnejz Dios guial ad bigniaꞌtaman ni rëbil.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Quixtëë Dios naj mazri rajc zien loj diidx guial loj gradi.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 Per majsi zian chi zaꞌn lod radoꞌp ree dux compniar ree bén rliladx ree Jesucrist par ganenëꞌn laa reeman, par na̱j mejorli na̱j ganenëꞌn laa reeman con gaay diidx per diidx ni chigniaꞌ reeman në ni güün laa reeman sirv din gulüü reeman ben ren ree luar ganenëꞌn laa reeman con chiimil diidx ni ad rigniaꞌt reeman.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Compniar raliduladx ree Jesucrist, ad bal rüjnridi xgab ziꞌc xindobëz. Gol gojc ziꞌc xindobëz per guial ad züjntidi ni mal, per par güündi xgab gol been xgab ziꞌc bengol.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 Loj xtiidx Dios rëb: “Gaxhalan bén rniee ree diidx ren, bén ad najt ree bén niz guie din guinieenë reeman bén guie ree. Per niꞌqui zian ad zuzoobt reeman da diidxan, rëb dux Dad ree Dios.”
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Zeel guial rniee zienloj diidx, najn tijb sen par ree bén ad rliladxt xtiidx Dios din chililadx reeman. Per guial rulüü bejn ree ni rën Dios gagbee reeman, laan na̱j ni güün sirv par ree bén ma rliladx ad par bén ad rliladxt.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Per niꞌqui zian chi radxaag lasaꞌdi par gucaagdiajguidi xtiidx Dios, abiꞌ bal suloj guiniee tijb gajdi gadxagayaa diidx ni achut rigniaꞌ abiꞌ chuꞌ ree bén qui bililadxri xtiidx Dios o bén ad waliladxt ree xtiidxaman, ¿wen id zanaladx reeman ya guial guijquidi rajc?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Per bal chuꞌ bén qui bililadxri o bén ad waliladxt abiꞌ caneedi xtiidx Dios, dxel chi guiguiejnman ni caneedi, gagbeeman xhie dol cayüjn reeman, laagajcaman gagbee chu najman.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 Zian gagbeeman xhienaag nabanman dxel guzuxibaman cwedx guiniabaman Dios, abiꞌ guiëbaman guial diidxli zaꞌ Dios con lëjt.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Gra ni canin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, caninan din gagbeedi guial chi radoꞌpidi par gucaagdiajguidi xtiidx Dios, gradi zajc güün ni chileꞌ güündi, bén ni gool cant par Dios, bén ni gulüü ree bejn, bén gugojn bejn ree conin balüü Dios lojman, bén guiniee diidx ren ni ad rigniaꞌt gra bejn në bén gudëëd xtiidxaman loj ree bejn. Per gra ni güündi güün sirv par güünan yudar los demazri ree xcompniaridi din gusnuu sudxiꞌch reeman loj ni rliladx reeman xtiidx Dios.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Bal yuꞌ bén rniee tijb diidx ni ad rnieet gra bejn, tioꞌpzaman o choonzaman guiniee diidx ni rajcaman, abiꞌ tijb gaj tijb gaj reeman guiniee, chuꞌ tëë bén ni guiëb loj ree bejn xhie rën guiëb ni rëb reeman.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 Per bal id yuꞌ bén zajc gugojn bejn ree xhienin rëb reeman con diidx ni rajc reeman, mejorli achet guiëb reeman delant loj ree bejn. Zagdxeli laazi reeman cwedx Dios lën luxdoo reeman.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Abiꞌ ree bén gugojn delant loj gra ree bejn conin balüü Dios laa reeman, tioꞌpzi reeman o choon reeman guiniee. Abiꞌ los demazri reeman gucaagdiajg bal zagdxequi na̱j ni canee reeman.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Per bal tijb bén zojb cucaagdiajg loj hor guin gulüü Dios laaman xhienin, rayal yacwëëz bén canee din gac gugojn bén guin bejn ree xhie nin balüü Dios lojman loj hor guin.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Gra ree bén ni bayal gudëëd xtiidx Dios loj ree bejn, gradi zajc gugojn bejn ree xhienin balüü Dios lëjt, per tijb gajdi chi yayalidi din gra ree bén cucaagdiajg gusiid reeman chuꞌ tëë luxdoo reeman.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Gol badxeꞌguijc guial ree bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn laagajc reeman rniabee laa reeman din guiniee reeman chi rayal guiniee reeman.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Din Dios ad rëntaman tijb ni ad najt xnejz, rënman tijb ni na̱j xnejz din yabedxe luxdoodi con ree xcompniaridi.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 loj hor ni ma cucaagdiajg reeman xtiidx Dios ad yuꞌt permis guiniee ree béngunaa rayal guzoob reeman xtiidx xixinguiaaw reeman ziꞌc rëb Dios güün reeman diizd gulal.
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 Bal xhie rën reeman gagbee reeman, mejorli lidx reeman guiniabdiidx loj lacheel reeman, din natun guiniee tijb béngunaa loj hor ni cucaagdiajg reeman xtiidx Dios.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Gol basaaladx guial ad lëjtit na̱j bén yaloj cwaꞌ xtiidx Dios ad tijb tëëtzi lëjt ragbee xtiidx Dios din güündi ziꞌc na̱j xixgabidi.
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Bal chu bén naladx guial ma cwaꞌman quiarguiejn par gudëëman xtiidx Dios loj ree bejn o por xSprijt Dios ma cwaꞌman xhie stijb quiarguiejn, dxel laa gagbee gajcaman guial ni cucan loj guiꞌch guie najn ziꞌc rniabee dux Dad ree Dios.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Per bal id rliladxaman ni canin lojdi loj guiꞌch guie, ziangajc ad chililadxidi xtiidxaman.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 Yan ziꞌc ma rnin lojdi compniar raliduladx ree Jesucrist, gol been naguiejn din gapidi quiarguiejn din gudëëdi xtiidxaman loj ree bejn, ad bal gudxoondi guiniee tijb ree xcompniaridi bén rniee tijb diidx ni ad rigniaꞌtidi.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 Per gra ni rüjndi gol beenan xnejz, gol beenan ziꞌc rayal.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.