1 Coríntios 10
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB
1 Compniar raliduladx ree Jesucrist, gol basaaladx guial dux bengol gulal ree bén binal ree Moisejs, gra reeman guza xan za̱j ni guxhaal Dios abiꞌ gra reeman gudëd loj nijsdoo ni la nijsdoo xnia.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Zian biguien guial xbejn Moisejs na̱j reeman din gra reeman guzanë laaman xan za̱j guin, abiꞌ gudëd reeman con laaman loj nijsdoo guin. Zian gurobnijs reeman loj za̱j guin në loj nijsdoo guin.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 Gra tëë reeman gudaw guialraw ni biꞌt diizd xanyabaa.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Gra tëë reeman guꞌ nijs ni bazaladx Dios loj reeman, nijs brii lad tijb guiaj. Rën guiëban guial diizd nadxel mal naban Cristo con laa reeman lod zëtzi reeman.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Per zien reeman ad beent ziꞌc ruladx Dios, abiꞌ güjt reeman niz loj yujbidx niz lod guza reeman.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Gra nine gojc din yayagbee ree guial ad laat yaguieen ree lasaꞌ ree ni mal ni been reeman.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ad rayalt yayën ree ni rëb ree bejn na̱j ree Dios ziꞌc been zien ree dux bengol gulal ree, din rëb loj xtiidx Dios xcwent reeman: “Gurej reeman, gudaw reeman dxel bisu reeman been reeman ni dxuudx ree.”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Ad rayal tëët güün bejn ni dxuudx con bén ad najt lacheelaman, ziꞌc been zien ree dux bengol gulal ree abiꞌ tijb dxej güjt gajlbichoon mil reeman.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Ad zaneeguijdx tëët ree Dios ziꞌc been zien ree bén guin, abiꞌ gudaw bëël laa reeman persi güjt reeman.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Ad rayal tëët yaguieꞌch ree guial ad cayüjnt Dios ziꞌc rayal, din zian been zien ree dux bengol gulal ree abiꞌ guxhaal Dios tijb anjl bagüjt laa reeman.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Gra ni guzac reeman cwan loj xtiidx Dios din yayagbee ree guial ad laat yaguieen ree ziꞌc been reeman, dunuj ree guial nabajn ree yan guial ma caydop dxej ni yadëëd ree bejn cwent loj Dios.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Zeel bén ni naladx zaꞌdxiꞌch loj xnejz Dios, mejorli gapaman cudad chitëë güün dol laaman gan.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Gra ni cazajquidi ad najtan ni ad rzajct bejn, din Dios ad zaroꞌnladxtaman lëjt. Ad zuslaat Dios saquidi tijb ni ad zadaantidi, abiꞌ laaman güün lëjt yudar din gagbeedi xhienaag laadi loj ni cayajc.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Zeel compniar raliduladx ree Jesucrist, ziꞌc rënan lëjt rnin lojdi gapidi cudad ad goc guiëndi ni naladx ree bejn na̱j dios.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Naj ragbee guial najdi ganax bén rigniaꞌ, zeel lëjt gajc gol been xgab bal zagdxe na̱j ni canin lojdi.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Chi raguieen ree ziꞌc been dux Dad ree Jesucrist chi gudaw reeman guxhin bigra, dxel chi radüꞌ ree vin ni ma gogleꞌ rasaaduladx ree rejn ni ma guxhieꞌman chi gütaman por dux tol ree. Abiꞌ chi radaaw ree guiadxtil ziꞌc beenman, laan na̱j tijb sen guial ma nayajc ree tijbzi con laaman.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Din majsi zien nayajc ree, per ziꞌc rliaꞌ tijbzi guiadxtil par dugra ree, zian rguien guial ma nayajc ree tijbzi con Cristo.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Lëjt ragbee xhienaag rüjn ree bén Israel chi rinë reeman tijb gon par Dios, abiꞌ ziꞌc raw reeman tibliaꞌ gon guin yuꞌguijc reeman guial ma na̱j reeman tijbzi con Dios.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Ad canitan lojdi por ree ni naladx ree bejn na̱j dios guial lasajc reen o guial lasajc guialraw ni gurej loj ree dios guin.
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Din bén rüjn ree zian ad lojt Diosan rbeꞌc reeman guialraw guin ree, loj xindxaban rbeꞌc reeman laa reen. Abiꞌ ad rëntan gaquidi tijbzi con ree xindxab guin.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Ad zacjt güündi zian par guiguien guial ma najdi tijbzi con ree xindxab guin, abiꞌ gaw tëëdi guiadxtil con vin din guiguien guial ma najdi tijbzi con Cristo.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 ¿O rëndi ya yacheꞌch ree Dios? ¿Wen mazri rayaꞌp ree guialrniabee guial lojman ya?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Graczi zajc güün bejn, per ad gratan na̱j zagdxe guial güünman. Majsi gra zileꞌ güün bejn, per ad gratan rüjn sirv par güün lasaꞌman yudar chinalaman xnejz Dios.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Din ad rayalt yaguieen ree xgab por dunujzi ree, rayal yaguieen ree xgab por ree dux compniar ree.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Ziꞌc chi rziidi bëël luguiaꞌ, ad guiniabdiidxidi bal ma gurejn loj xdios reeman, chitëë xhie guinialadxidi chi gawidi laan.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Din xieen dux Dad ree Dios na̱j guidxliuj con gra ni yuꞌ lojn.
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Bal tijb bén ad waliladxt xtiidx Dios na lojdi guial chitawidi lidxaman, abiꞌ bal rëndi chedi gol chej. Gol gudaw gra ni gunee reeman lojdi ad xhie guiniabdiidxidi chitëë xhie naladxidi.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Per bal yuꞌ xcompniaridi na guial ni cunee bén guin cayawidi ma gurejn loj xdiosaman, ad gawidi laan por bén bagojn lëjt chitëë güünman xgab mal guial ad laat cayüjndi, majsi lëjt ragbee guial xieen dux Dad ree Dios na̱j guidxliuj në ni yuꞌ loj guidxliuj guin.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Ad canitan lëjt xcwent guial xhie naladxidi, ni canin lëjt na̱j por ree xgab ni zajc güün stijb xcompniaridi por lëjt.
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Wed rëb tëëdi: Naj ragbee guial rudën quixtëë loj Dios por gra ni rawan, ¿chexquiza zeel güün reeman xgab mal por naj?”
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Per naj rni lojdi gra ree ni guin rayal gudxeꞌguijquidi din ziꞌc ni rawidi ziꞌc ni rëꞌdi në gra ree ni rüjndi rayal güündi laan par güündi Dios bén zojbloj.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Gol gojp cudad xhienaag nabandi din ziꞌc ree bén Israel ziꞌc ree bén ni ad najt bén Israel con ree xcompniaridi bén rliladx ree Jesucrist ad züjnt reeman xgab mal por lëjt.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Din zian rünan, rünan naguiejn chitëë xhie naladx bejn con naj. Ad rüntan ni rüjnzi naj yudar, rünan naguiejn din günan ni rüjn yudar zien ree bejn din gac gap reeman perdon loj Dios.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.