João 15

zapNT (ZAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Re Jesus lo men:
1 Jesus disse:
2 le yra xpén noo nak zegnak zhuuko. Yrandxee zhuuko ne rkaadet nex lo, rtxuug Xuz noo we; le lo yra ne rkaa nex lo, rladoo mo chen mazre ykaa nex lo we.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Laa de yra de che ndaa de por yra diiz ne che wzëët noo lo de.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Ysalzaandet de noo, ni noo ysalzaandet noo de. Zegnak te zhuuk blag ub nuudet ykaa nex lo we noze laa we belne ngyeedeto lo xeblago, zenga ke nak de, gakdet ytaal de mén ne ylaleedx noo belne ysalzaan de noo.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Noo nak zegnak blag ub, le laa de yra de nak zegnak zhuuko. Men ne rsalzaandet noo, ni noo ysalzaandet noo men, men guin nak ne kesentyent ytaal mén ne gak xpén noo; porke bet gakdet ylaa de noze laa de belne yëtet noo lo de.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Men ne ysalzaan noo, sak men zegne rzak zhuuk blag ub ne che wrugyaa, rbidxo; rdopo, ra we lo gyi, reekyo.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Belne rsalzaandet de noo no belne rsalzaandet ne rlaa de ne wneluu noo de, gunab ne rlaantee de, skakwent do.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Chene ytaal de mén ne ylaleedx noo, cheguin gaknyoo xgyelenzoon Xuz noo no cheguin ke gaknyoo ne xpénpee noo nak de.
8 E a natureza
9 Zegne ryaan Xuz noo noo, zenga ke ryaan noo de yra de; gukanzaleedx ne ryaan noo de.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Belne rlaa de ne rkyeen noo, skanzaleedx de ne ryaan noo de, zegne rlaa noo, kanzaleedx noo ne ryaan Xuz noo noo, no rlaa noo ne rkyeen me noo.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Rzëët noo neree lo de chen yzhiilen de zegne rzhiilen noo no chen yzhiilenyaanen de.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Logne rkyeen noo de ne ylaa de nak ne gugyanelsaa zegne ryaan ke noo de.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Gyeleryaan ne mazre nzhoodee nak ne koleedx xgyelembán mén por xmig mén.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Belne rlaa de ne rkyeen noo de, laa de yra de nak xmig noo.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Che yniidetre noo de xmos noo porke te mos nandet men pe nuu lextoo xpatron men, sinke le noo ynii de xmig noo porke yrandxee ne na Xuz noo lo noo wzëët noo lo de.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Let laadet de wye noo, sinke noo wye de no che wzu noo de ne laa de tsa ytaal mén ne gak xpén noo no logne rlaan noo nak ne ysalzaandet yra mén guin ne ylaleedx men noo. Zenga yseleedx Xuz noo logne ynabtee de lo me por la noo.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Logne rkyeen noo de ne ylaa de nak ne gugyanelsaa.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 No re Jesus:
18 Jesus continuou:
19 Belne noze mengyëzlyu nak de, nyaan mengyëzlyu de zegne ryanelsaa men. Per kom noo wye de lad mengyëzlyu, por neguin rwinyaan men de, porke nakdetre de noze mengyëzlyu.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Gunileedx ne na noo lo de yra de ne ni te mos nondet mazre ke lo xpatron men. Belne wkanal mén noo por ne yzakzi men noo, skanal ke mén de yra de por ne yzakzi men de, no belne wkagyedyag men xdiiz noo, skagyedyag ke men ne yzëët de.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Yra neree ylaa men de por ne nak de xpén noo, porke rnebeeydet men Xuz noo ne wxaal noo zëëd noo.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Belne ndxiidet noo nnii noo lo men, nyapdet men dol. Per orree yëtre gan pe gak men gyii por yra dol ne rlaa men.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Mén ne rwinyaan noo, rwinyaan ke men Xuz noo.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Belne nlaadet noo gyelmilaguer lad men, gyelmilaguer ne ni te mén gardet ylaa, nyapdet men dol; per orree che wii men wlaa noo we no mase zenga rwinyaan men noo yrup noo Xuz noo.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Per rak neree porke rap degne gak kumplir ne zëëd lo xley men ledne re: “Rwinyaan men noo no nakdet gan pe kwentzho.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Per sxaal noo Espíritu ne yruu lo Xuz noo no ne rzëët teblose diznli no ne guu lextoo de; laa Ne yzëët xkwent noo lo de chene chiid Ne.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 No ke de yra de yzëët xkwent noo porke axtegue ne wzelo noo, ka be yra be.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.