Colossenses 3

zapNT (ZAPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por neguin orree ne che rap de ste gyelembán ne rseleedx Jesucrist, guye gan pezee yganen de ne nuu gyeybaa ledne zob Jesucrist koo Dëdyuzh ladbëë.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Gulebleedx por logne nuu gyeybaa, ylebleedxdet de por logne nuu gyëzlyu.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Che nak de yra de zegnak mén ne che wet, per le xgyelembán de ngutsoow Jesucrist lo Dëdyuzh.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jesucrist ke nak xgyelembán de; chene chiid Ne ste, yrandxee mén gyenen ne no ke de gaknzoon.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Por neguin gusaan yra ne mal ne nuu gyëzlyuree: ykanodetgue de xkompanyer de belne gardet ytsëlnya de, ylaadet de ne bat rkyiindet, gusaan ne mal ne rlaan led de ylaa, gusaan ne mal ne nzebleedx rzak de, gakndeblextoodet de porke gyelendeblextoo nak ko zegnak ne rzaknon mén mdoo.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Porke yra neree ylaa ne yzakzi Dëdyuzh yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Ne.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 No ke de wlaa yra neree chene gardet ylaleedx de Jesucrist.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Per naaree gusaan ne rnitleedxdet xgyelnaa de, gusaan gyelgyikylaa, gusaan xgyelmal de, gusaan ne rninyaan de semén de, gusaan ne rnii de dizsël.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ykadelsaadetre de, porke che wsaan de yra zegnak de no le yra ne wlaa de chekwlo.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Che stelel nak de, tsoowgue tsoowgue zayakxnëzre de axtegue ne yzaalel de gak de zegnak Dëdyuzh chen ynebeey de Ne zegnak nakendxee Ne; laa Ne wlaa ne wak de stelel.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 No chene che stelel nak me, che betre nondet ne gan txu méntezhe nak me, belne men-Israel me o nakdet zeg me men-Israel, belne nuu me beey ne ruu men-Israel o nuudet zeg me beey, belne menzit me o menden zeg me, belne mén ne che wdoo nak me o mén ne ka zeg liber nak me, sinke laa Jesucrist nak ne nondee, laa Ne raknonen me yrandxee me.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Por neguin yra de zegne wye Dëdyuzh de ne nak de xpén Ne no ne ryaan Ne de, gugap lextoo de semén de, wen gugak, tsugyadet lextoo de, gakndxindet de, no gugap pasens.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Gugun wantar xkompanyer de, gugun men perdon belne nuu pe ne mal rlaa men. Zegne wun Jesucrist de perdon, zenga ke gugun perdon xkompanyer de.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Per ne mazre rap de degne ylaa de nak ne gyanelsaa de, porke gyeleryaan rlaa ne rak mén tebegue.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Dëdyuzh yseleedx gyelendxi lo de chen yrandxee ne rlaa de xnëz ylaa do, porke por neguin wye Dëdyuzh de ne gak de tebegue, no gudee dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Teblose xdiiz Jesucrist guguu lextoo de; guneluu xkompanyer de no gunino men kon gyelenyenii; or ne ydee de dexkyizhtee lo Dëdyuzh, ydeblextoo de gugolbaan salmo no le himno no le kant.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Yrandxee ne rlaa de o ne rnii de, gulaa we por la Jesucrist no gudee dexkyizhtee lo Dëdyuzh Xuz be por laa Ne.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Yra de ne nak de wnaa ne che wtsëlnya, gugon xdiiz xemgyeey de, porke zenga ryal ylaa de ne nak de men ne rlaleedx Jesucrist.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Yra de ne nak de mgyeey ne che wtsëlnya, gugyaan xewnaa de, yzakzidet de men.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Yra de ne nak de minwin, gugon yrandxee xdiiz xegwzan de, porke zenga rtseleedx Dëdyuzh.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Zenga ke laa de yra de ne nak de ngwzan, ynelayaadet de zhiin de chen ytxuugdet lextoo zhiin de.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Yra de ne nak de mén ne che wdoo, gugon yrandxee xdiiz xpexwaan de ne nuu gyëzlyuree, per ylaadet de zegne rlaa gwrol mén ne ylaa do nonchee chene rwii men chen gue men laa de si rlaa dxiin, sinke le de gulaa we ydebgyiky ydeblextootee de, porke nan de ne rwii Dëdyuzh gan kox rlaa de.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Yrandxee ne rlaa de, ydebgyiky ydeblextootee de gulaa we; gugun kwent zeg xdxiin ke Jesucrist kalaa de let xdxiindet mén.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Porke che nan de yra de ne nuu te ne yniiz Jesucrist lo de por ne rlaa de xdxiin Ne.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Per le mén ne rlaa ne mal, zuu xkastig men por ne mal ne rlaa men, porke kwedet Dëdyuzh mén chene ylaa Ne gyelextis.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.