Colossenses 3

zapNT (ZAPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Por neguin orree ne che rap de ste gyelembán ne rseleedx Jesucrist, guye gan pezee yganen de ne nuu gyeybaa ledne zob Jesucrist koo Dëdyuzh ladbëë.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Gulebleedx por logne nuu gyeybaa, ylebleedxdet de por logne nuu gyëzlyu.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Che nak de yra de zegnak mén ne che wet, per le xgyelembán de ngutsoow Jesucrist lo Dëdyuzh.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jesucrist ke nak xgyelembán de; chene chiid Ne ste, yrandxee mén gyenen ne no ke de gaknzoon.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Por neguin gusaan yra ne mal ne nuu gyëzlyuree: ykanodetgue de xkompanyer de belne gardet ytsëlnya de, ylaadet de ne bat rkyiindet, gusaan ne mal ne rlaan led de ylaa, gusaan ne mal ne nzebleedx rzak de, gakndeblextoodet de porke gyelendeblextoo nak ko zegnak ne rzaknon mén mdoo.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Porke yra neree ylaa ne yzakzi Dëdyuzh yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Ne.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 No ke de wlaa yra neree chene gardet ylaleedx de Jesucrist.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Per naaree gusaan ne rnitleedxdet xgyelnaa de, gusaan gyelgyikylaa, gusaan xgyelmal de, gusaan ne rninyaan de semén de, gusaan ne rnii de dizsël.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ykadelsaadetre de, porke che wsaan de yra zegnak de no le yra ne wlaa de chekwlo.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Che stelel nak de, tsoowgue tsoowgue zayakxnëzre de axtegue ne yzaalel de gak de zegnak Dëdyuzh chen ynebeey de Ne zegnak nakendxee Ne; laa Ne wlaa ne wak de stelel.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 No chene che stelel nak me, che betre nondet ne gan txu méntezhe nak me, belne men-Israel me o nakdet zeg me men-Israel, belne nuu me beey ne ruu men-Israel o nuudet zeg me beey, belne menzit me o menden zeg me, belne mén ne che wdoo nak me o mén ne ka zeg liber nak me, sinke laa Jesucrist nak ne nondee, laa Ne raknonen me yrandxee me.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Por neguin yra de zegne wye Dëdyuzh de ne nak de xpén Ne no ne ryaan Ne de, gugap lextoo de semén de, wen gugak, tsugyadet lextoo de, gakndxindet de, no gugap pasens.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Gugun wantar xkompanyer de, gugun men perdon belne nuu pe ne mal rlaa men. Zegne wun Jesucrist de perdon, zenga ke gugun perdon xkompanyer de.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Per ne mazre rap de degne ylaa de nak ne gyanelsaa de, porke gyeleryaan rlaa ne rak mén tebegue.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Dëdyuzh yseleedx gyelendxi lo de chen yrandxee ne rlaa de xnëz ylaa do, porke por neguin wye Dëdyuzh de ne gak de tebegue, no gudee dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Teblose xdiiz Jesucrist guguu lextoo de; guneluu xkompanyer de no gunino men kon gyelenyenii; or ne ydee de dexkyizhtee lo Dëdyuzh, ydeblextoo de gugolbaan salmo no le himno no le kant.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Yrandxee ne rlaa de o ne rnii de, gulaa we por la Jesucrist no gudee dexkyizhtee lo Dëdyuzh Xuz be por laa Ne.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Yra de ne nak de wnaa ne che wtsëlnya, gugon xdiiz xemgyeey de, porke zenga ryal ylaa de ne nak de men ne rlaleedx Jesucrist.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Yra de ne nak de mgyeey ne che wtsëlnya, gugyaan xewnaa de, yzakzidet de men.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Yra de ne nak de minwin, gugon yrandxee xdiiz xegwzan de, porke zenga rtseleedx Dëdyuzh.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Zenga ke laa de yra de ne nak de ngwzan, ynelayaadet de zhiin de chen ytxuugdet lextoo zhiin de.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Yra de ne nak de mén ne che wdoo, gugon yrandxee xdiiz xpexwaan de ne nuu gyëzlyuree, per ylaadet de zegne rlaa gwrol mén ne ylaa do nonchee chene rwii men chen gue men laa de si rlaa dxiin, sinke le de gulaa we ydebgyiky ydeblextootee de, porke nan de ne rwii Dëdyuzh gan kox rlaa de.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Yrandxee ne rlaa de, ydebgyiky ydeblextootee de gulaa we; gugun kwent zeg xdxiin ke Jesucrist kalaa de let xdxiindet mén.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Porke che nan de yra de ne nuu te ne yniiz Jesucrist lo de por ne rlaa de xdxiin Ne.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Per le mén ne rlaa ne mal, zuu xkastig men por ne mal ne rlaa men, porke kwedet Dëdyuzh mén chene ylaa Ne gyelextis.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.