2 Coríntios 9

zapNT (ZAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni rkyiindetre ne ykaar noo gyiich yxaal noo lo de por xkwent goon ne gun xyudar yra xpén Jesucrist,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 porke che nan noo ne rlaan de ylaa do. Che re noo lo men-Macedonia ne axtegue wdebiz che list nak men-Acaya por ne gun men yudar, no ndal men-Macedonia run yudar ne ron men ne kesentyent run de yudar yra de.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Per rxaal noo gyon ménree ne rlaleedx ke Jesucrist, chen let nozdet xla wlep noo xeblaan de chene wzëët noo kwentree, sinke che list nak de zegne che re noo lo men.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Porke tegue nuu men-Macedonia chidnal noo chene chiid noo lo de, lex kwii men ne bet goon wtopdet de, te gyelentu we por noo porke che re noo ne che katop do; na noo ne te gyelentu we por noo chen ynadet noo ne gyelentu we por laa de yra de.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Por neguin neguinendxee nak ne nuu lextoo noo ne rkyiin ynab noo lo gyon ménree ne primer laa men chiid lo de, chen gun men xyudar de ytop de goon ne che na de ne ytop de, chen che nzen do chene ylenza noo wa no chen gaknyoo ne ydebgyiky ydeblextootee de wseleedx do, nakdeto por ne wkyeen noo de neguin rlaa do.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Gunileedx ne mén ne rguu teblandxee bni, zhindxee ke ne rtop men, le mén ne rguu nat bni, ndal ke ne rtop men.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Te te de rap de degne guu de goon logne ryenen lextoo de ne guu de no tsunyaandet lextoo de ne guu do, ni guudet do lafwers, porke Dëdyuzh ryaan Ne men ne rzhiilen rguu goon.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 No rap Ne poder por ne gaknonen Ne de chen syemper gap de yrandxee ne rkyiinen de chen ylaa de yrandxee klas dxinwen,
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Dëdyuzh rseleedx medx lo mén ne rguu bni no rseleedx ke Ne ne ru mén; por neguin nan noo ne laa Ne yseleedx ne ykyiinen de, laa Ne ylaa ne ydaalo, no laake Ne ylaa ne ylaa de teblose ne wen.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Zenga gap de yrandxee kos chen gun de xyudar mén ne rzak gyelzi ydebgyiky ydeblextootee de. Yra ne yxaal de ne gweey noo por yra xkompanyer be ne rlaleedx ke Jesucrist, por laa we ydee men dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Porke yra neree ne yxaal de, nakdeto noze por ne ykyiinen men, sinke por laa we mazre ydee men dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 No por laa we saknon men Dëdyuzh porke syenen men ne rlaa de zegne zëëd lo xdiznzoon Jesucrist ne rzëët de, no saknon ke men Dëdyuzh por ne run de xyudar men ydebgyiky ydeblextootee de no ne run de xyudar yrandxee men ne rlaleedx ke Jesucrist.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Por yra neree ne wseleedx Dëdyuzh ne ylaa de, syaan men de yra de, snab men lo Ne ne gaknonen Ne de.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Dexkyizhtee Dëdyuzh por yra ne wseleedx Ne lo be, axtegue nandet be pe gue be por laa we.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.