2 Coríntios 9

zapNT (ZAPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni rkyiindetre ne ykaar noo gyiich yxaal noo lo de por xkwent goon ne gun xyudar yra xpén Jesucrist,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 porke che nan noo ne rlaan de ylaa do. Che re noo lo men-Macedonia ne axtegue wdebiz che list nak men-Acaya por ne gun men yudar, no ndal men-Macedonia run yudar ne ron men ne kesentyent run de yudar yra de.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Per rxaal noo gyon ménree ne rlaleedx ke Jesucrist, chen let nozdet xla wlep noo xeblaan de chene wzëët noo kwentree, sinke che list nak de zegne che re noo lo men.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Porke tegue nuu men-Macedonia chidnal noo chene chiid noo lo de, lex kwii men ne bet goon wtopdet de, te gyelentu we por noo porke che re noo ne che katop do; na noo ne te gyelentu we por noo chen ynadet noo ne gyelentu we por laa de yra de.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Por neguin neguinendxee nak ne nuu lextoo noo ne rkyiin ynab noo lo gyon ménree ne primer laa men chiid lo de, chen gun men xyudar de ytop de goon ne che na de ne ytop de, chen che nzen do chene ylenza noo wa no chen gaknyoo ne ydebgyiky ydeblextootee de wseleedx do, nakdeto por ne wkyeen noo de neguin rlaa do.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Gunileedx ne mén ne rguu teblandxee bni, zhindxee ke ne rtop men, le mén ne rguu nat bni, ndal ke ne rtop men.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Te te de rap de degne guu de goon logne ryenen lextoo de ne guu de no tsunyaandet lextoo de ne guu do, ni guudet do lafwers, porke Dëdyuzh ryaan Ne men ne rzhiilen rguu goon.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 No rap Ne poder por ne gaknonen Ne de chen syemper gap de yrandxee ne rkyiinen de chen ylaa de yrandxee klas dxinwen,
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dëdyuzh rseleedx medx lo mén ne rguu bni no rseleedx ke Ne ne ru mén; por neguin nan noo ne laa Ne yseleedx ne ykyiinen de, laa Ne ylaa ne ydaalo, no laake Ne ylaa ne ylaa de teblose ne wen.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Zenga gap de yrandxee kos chen gun de xyudar mén ne rzak gyelzi ydebgyiky ydeblextootee de. Yra ne yxaal de ne gweey noo por yra xkompanyer be ne rlaleedx ke Jesucrist, por laa we ydee men dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Porke yra neree ne yxaal de, nakdeto noze por ne ykyiinen men, sinke por laa we mazre ydee men dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 No por laa we saknon men Dëdyuzh porke syenen men ne rlaa de zegne zëëd lo xdiznzoon Jesucrist ne rzëët de, no saknon ke men Dëdyuzh por ne run de xyudar men ydebgyiky ydeblextootee de no ne run de xyudar yrandxee men ne rlaleedx ke Jesucrist.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Por yra neree ne wseleedx Dëdyuzh ne ylaa de, syaan men de yra de, snab men lo Ne ne gaknonen Ne de.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Dexkyizhtee Dëdyuzh por yra ne wseleedx Ne lo be, axtegue nandet be pe gue be por laa we.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.