1 João 3

zapNT (ZAPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gukwii palaltee ryaan Dëdyuzh Xuz be be, rnii Ne be zhiin Ne, no nli zhiin Ne nak be. Yra mén ne zadet xnëz Dëdyuzh, rlaleedxdet men ne zhiin Dëdyuzh nak be, porke rlaleedxdet men Dëdyuzh Xuz be.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Ryaan noo de, che zhiin Dëdyuzh nak be; mase gardet gaknan be gan pezee gak be chene chiid Jesucrist ste, per che nan be ne zak be zegnak nakendxee Ne, porke swii be Ne zegnak nakendxee Ne.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 No yrandxee mén ne rlaleedx neree, rsaan men ne rlaa men dol, porke laa Ne rlaadet Ne dol.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Per le yrandxee mén ne rlaa dol, rlaadet men zegne zëëd lo xley Dëdyuzh; dol ne rlaadet mén zegne zëëd lo xley Dëdyuzh.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Laa de che nan de ne wdxiid Jesucrist gyëzlyu wgyitxee Ne xdol mén, no bet dol wlaadet Ne.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Por neguin yra mén ne rsalzaandet xnëz Jesucrist, rlaadetre men dol. Per le yra mén ne syemper rlaa dol, rnebeeydet men Ne, ni rlaleedxdet men Ne.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Zhiin, yna noo lo de ne rut ydeedet de si ykade de, porke mén ne xnëz rlaa, xnëz nak men zegne xnëz nak Ne.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Per le mén ne rlaa dol, xpén Bzelo nak men, porke desde ne waa gyëzlyu rlaa Bzelo dol. Wdxiid Jesucrist XPee Dëdyuzh nee gyëzlyuree chen yluzh Ne yra ne rlaa Bzelo.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Por neguin yrandxee mén ne che nak zhiin Dëdyuzh, ni te men rlaadetre dol, porke che nuu xdiiz Dëdyuzh lextoo men, nuudetre ylaa men dol, porke che zhiin Dëdyuzh nak men.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Nakbeey gan txuzh nak zhiin Dëdyuzh no nakbeey ke gan txuzh nak zhiin Bzelo, porke yrandxee mén ne xnëzdet rlaa no ne ryaandet semén, nakdet men zhiin Dëdyuzh.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Laa diizree nak ne che won de axtegue chekwlo: ne gyanelsaa be semén be.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ylaadet be zegne wlaa Caín ne nak xpén Bzelo, wket Caín bech Caín. Wlaa Caíno, porke yra ne rlaa Caín malo, le ne rlaa bech Caín nak ne wen.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Por neguin yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yzeedet sak de belne rwinyaan mén ne zadet xnëz Dëdyuzh de.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Laa be che nan be ne por ne ryaan be semén be, rzakdetre Dëdyuzh be zegnak mengut. Per le mén ne ryaandet semén, benak rzak Dëdyuzh men zegnak mengut.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Yrandxee mén ne rwinyaan semén, nak men zegnak mén ne rket mén. Laa de nanwen de ne ni te mén ne rket mén gapdet gyelembán ne nunk luzhdet.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Por ne wet Jesucrist por laa be, waknan be pezee nak gyeleryaan. Zenga ke laa be rap be degne koleedx be xgyelembán be por semén be.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Belne nuu be te be rap ne rkyiinen, le ste xkompanyer be rwii be yëten ne ykyiinen no rdeedet be ne ykyiinen men, ¿pezee gyezh be gue be ne ryanelsaa be zegne ryaan Dëdyuzh?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Por neguin yna noo lo de yra de zhiin, guedet be noze diiz ne ryanelsaa be, sinke konyoo be ne nli ryanelsaa be por yra ne kalaa be.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Zenga gaknan be ne nli xpén Dëdyuzh nak be no teblise tsuu lextoo be nes lo Dëdyuzh.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Per belne ryenen lextoo be ne xnëzdet rlaa be, gukanzaleedx ne nzhoodee Dëdyuzh ke lo lextoo be; laa Ne nan yrandxee kos.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ryaan noo de yra de; yna noo lo de ne belne ryenen lextoo be ne xnëz rlaa be, che tebli nuu lextoo be nes lo Dëdyuzh.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 No seleedx Ne yrandxee ne ynab be lo Ne, porke rlaa be yra ne rkyeen Ne no rlaa be ne rtseleedx Ne.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Neree nak ne wkyeen Ne ne ylaa be: ylaleedx be Jesucrist XPee Ne no gyanelsaa be te te be zegne wkyeen Ne be.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Men ne rlaa ne rkyeen Dëdyuzh, lo Ne ngab men, laa Ne raknonen men. Laa Espíritu Sant ne wseleedx Ne lo be rlaa ne raknan be ne laa Ne raknonen be.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.