Tito 3
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Btsow tsa telaaz re zha gon zha diiz lo re gobyern ne lo re zha nak tsiin, ne thibka to list zha par tsow zha reta kuu wen,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 ne loozt zha neeka thib men, neeka ndoblot kwaan zha zhoo, sinke ndoblo wen ne nadoo gak zha lo reta men kon dib ndroo leettsoo zha.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tak noga lee ndala ngokaa zha nad mbintaa diiz lo Diox, mndabaa ne ngokaa mos lo re kuu went kuu mndablaaz kwerpaa, lo re kuu wenta mbanaa ne went ngok leettsooʼaa mneʼaa chaan tedib net men; mnayii re men mneʼaa, ne mnayiiʼaa mneʼaa re men.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Per leettsa lee Diox kuu mtelaa reʼaa, mloo yalwen ne yalnkelaaz chaan lo reta men yezlyu ree,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 tsa mtelaa Diox reʼaa lo yalguth, ne nagte tak mtsowaa kuu wen, sinke mtsow zhay tak mlat leettsoo zha mne zha lee. Mtembi zha lee ne mtsow zha ngolaa tedib welt, leettsa mndaa zha Mbi Nayon lo reʼaa, tsa kenoʼaa yalnaban kub,
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 ne mkat leettsoo Diox mndaa Diox Mbi Nayon lo reʼaa kwent chaan Jesucrist kuu mtelaa reʼaa,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 tsa por yalwen chaan zha, tsinaa gakaa zha nali lo zha, ne kayaa reʼaa yalnaban kuu thitanax kuu ngebetaa.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ne kwathoz wli re koree, kona nlazʼn thibka ko yeka taaʼa kwent re koree, tsa lee re zha kuu nyelaaz Diox thibka tsow zha xgab tsow zha re kuu wen. Re koree nak kuu wen ne nlortsine lo re men.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Per taata diiz yo re men lo re kwent kuu naxen, kuu nak chaan re teyaa zha ndala, neeka taata diiz yo re altaa re men, neeka taata diiz yodiz re men kwent re kuu nzhab lo ley chaan Moisés. Tak lo re koree ngyodiz re men ne nlortsinte neeka nataagte.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Os nzo cho ntsow nzhak chop net re zha kuu nyelaaz Jesús, bni lo zha thib welt o chop welt; per os lee zha gont zha diiz, bloo zha xid re zha kuu nyelaaz Jesús.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ne ndoblo neʼa lee mbyiʼa mndab, ne leeka re kuu went kuu ntsow zha, tsow lux zha.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Leettsa taalʼn Artemas o Tíquico loʼa, btsow tsa tak yaada lon yez Nicópolis, tak mtsowa na xgab tya betʼn re mbee kuu nla yig.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Btsow ayud Lisenciad Zenas ne Apolos, ne btaa re kuu ndeche zha, tsa ndaka zha xnet zha ne gagt falt neeka thib kwaa lo zha.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Ne ndoblo teed re zha kuu nyelaaz Jesús, tsow zha re kuu wen ne tsow zha ayud re zha kuu wlipaa ndechey, tsa gak zha taxal thib ya kuu ndaa xle.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Reta zha kuu ndo kon na ni “diox” loʼa. Ne bni “diox” kwent chaan da lo re zha kuu nyelaaz Jesús kuu nke leettsoo lee. Nlazʼn lee Diox thibka taa yalwen chaan lo re goo.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.