Tito 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Na Paba, nakʼn thib zha kuu nke rtsin Diox, ne nakʼn apóstl chaan Jesucrist, ne mtaal zha na tsa tan kwent chaan zha lo re zha kuu mli zha, tsa yelaaz re zha zha ne lebee zha kuu wli, kuu nak ban men taxal nlaaz Diox,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 tak ngebetaa kon dib ndroo leettsooʼaa tsowaa gan yalnaban kuu thitanax, yalnaban ree nzhab Diox taa Diox leettsa terka texkwaa yezlyu, ne nkedit Diox;
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 ne lee Diox kuu mtelaaʼaa, leettsa mzin wiz kuu mli Diox, mloo Diox naa xomod nak xkiiz Diox, leettsa mtaal Diox na tan kwente lo re men.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito ngekeen yeets ree loʼa, tak wlipaa taxal xgann na naka, tak noga lu nyelaaza Jesús taxal na. Ne nlazʼn lee Diox kuu nak Xutaa ne Jesucrist zha kuu mtelaaʼaa, loo yalwen chaan loʼa, lat leettsoo neʼa ne tsow wen kwina kon re men.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Leettsa mtan na lu yezlyu Creta, mtsow nay tsa texneta re kuu ngok falt gatexnetʼn. Ndoblo kwiiʼa re zha gol kuu gak nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús kadta yez, taxal mnabeen loʼa.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Lee re zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús ndoblo gak zha. Zha kuu yetsalt zha neeka thib kuu keki zha zha. Ndoblo gak zha, zha kuu mkaa thibka ngot, reta zhiinn zha ndoblo nyelaaz Jesús, tsa ndoblot keki re men zhiinn zha lee re zhiinn zha went nak ne nzhont diiz.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Tak ndeche lee thib zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ndoblo gak zha, zha kuu yetsalt re men neeka thib kuu keki men zha, tak rtsin Diox ntsow zha. Ndoblot gak zha:
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Sinke ndoblo gak zha:
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Ndoblo gak zha, zha kuu thitanax laat kuu mteed, kuu nak kuu wli, tsa tak loo zhay lo tedib net men, ne tak loo zha wli kuu ndaa zha kwent lo re zha kuu mbez wlite.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Tak kwathoz men nad nzo xid re zha Israel, re zha kuu ndota kuu ndediz ne nkedi re men.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Taata diiz lo re zhaʼa sinke ndoblo towgwa roo re zhaʼa, tak re lizta re men ntegan zha yek lo xkiiz Diox kon kuu nloo zha, tsa tsow zha gan temi taxal ndoblote.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Ne leeka thib re profet zha yezlyu Creta kuu nak leeka thib tawlaz re zhaʼa, nzhab lo re zha yezlyuʼa: “Lee re zha yezlyu Creta, nak zha kuu kwathoz nkedi, nak zha taxal re maa kuu nayii, nzhowcho zha ne natsaab zha kee zha tsiin”.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Ne wli kuu nzhab zhaʼa; kona kwathoz ndoblo kox re zhaʼa loʼa, tsa gwe zha ne nali to zha yelaaz zha Diox,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 tsa yelaazt zha re kwent gox kuu ntsin yek re tawlazʼn zha Israel, ne neeka yelaazt zha re kuu nabee re zha kuu nlaa kuu wli.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Reta kwaa nambi nak lo re men kuu nambi nak xgab, per lo re zha kuu nyelaazt Diox kuu nambit nak xgab, neeka thib kuu nambit ndak zha, tak asta re xgab zha nambit nak ne net zha na kwaan nak kuu wen par tsow zhay.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Mbez zha nyelaaz zha Diox, per lo re kuu ntsow zha nloo nyelaazt zha Diox. Nzo zhyan leettsoo zha, nzhont zha diiz, ne thitanax gagt tsow zha kuu wen.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.