Tito 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA
1 Na Paba, nakʼn thib zha kuu nke rtsin Diox, ne nakʼn apóstl chaan Jesucrist, ne mtaal zha na tsa tan kwent chaan zha lo re zha kuu mli zha, tsa yelaaz re zha zha ne lebee zha kuu wli, kuu nak ban men taxal nlaaz Diox,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 tak ngebetaa kon dib ndroo leettsooʼaa tsowaa gan yalnaban kuu thitanax, yalnaban ree nzhab Diox taa Diox leettsa terka texkwaa yezlyu, ne nkedit Diox;
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 ne lee Diox kuu mtelaaʼaa, leettsa mzin wiz kuu mli Diox, mloo Diox naa xomod nak xkiiz Diox, leettsa mtaal Diox na tan kwente lo re men.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito ngekeen yeets ree loʼa, tak wlipaa taxal xgann na naka, tak noga lu nyelaaza Jesús taxal na. Ne nlazʼn lee Diox kuu nak Xutaa ne Jesucrist zha kuu mtelaaʼaa, loo yalwen chaan loʼa, lat leettsoo neʼa ne tsow wen kwina kon re men.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Leettsa mtan na lu yezlyu Creta, mtsow nay tsa texneta re kuu ngok falt gatexnetʼn. Ndoblo kwiiʼa re zha gol kuu gak nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús kadta yez, taxal mnabeen loʼa.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Lee re zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús ndoblo gak zha. Zha kuu yetsalt zha neeka thib kuu keki zha zha. Ndoblo gak zha, zha kuu mkaa thibka ngot, reta zhiinn zha ndoblo nyelaaz Jesús, tsa ndoblot keki re men zhiinn zha lee re zhiinn zha went nak ne nzhont diiz.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Tak ndeche lee thib zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ndoblo gak zha, zha kuu yetsalt re men neeka thib kuu keki men zha, tak rtsin Diox ntsow zha. Ndoblot gak zha:
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Sinke ndoblo gak zha:
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Ndoblo gak zha, zha kuu thitanax laat kuu mteed, kuu nak kuu wli, tsa tak loo zhay lo tedib net men, ne tak loo zha wli kuu ndaa zha kwent lo re zha kuu mbez wlite.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Tak kwathoz men nad nzo xid re zha Israel, re zha kuu ndota kuu ndediz ne nkedi re men.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Taata diiz lo re zhaʼa sinke ndoblo towgwa roo re zhaʼa, tak re lizta re men ntegan zha yek lo xkiiz Diox kon kuu nloo zha, tsa tsow zha gan temi taxal ndoblote.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ne leeka thib re profet zha yezlyu Creta kuu nak leeka thib tawlaz re zhaʼa, nzhab lo re zha yezlyuʼa: “Lee re zha yezlyu Creta, nak zha kuu kwathoz nkedi, nak zha taxal re maa kuu nayii, nzhowcho zha ne natsaab zha kee zha tsiin”.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Ne wli kuu nzhab zhaʼa; kona kwathoz ndoblo kox re zhaʼa loʼa, tsa gwe zha ne nali to zha yelaaz zha Diox,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 tsa yelaazt zha re kwent gox kuu ntsin yek re tawlazʼn zha Israel, ne neeka yelaazt zha re kuu nabee re zha kuu nlaa kuu wli.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Reta kwaa nambi nak lo re men kuu nambi nak xgab, per lo re zha kuu nyelaazt Diox kuu nambit nak xgab, neeka thib kuu nambit ndak zha, tak asta re xgab zha nambit nak ne net zha na kwaan nak kuu wen par tsow zhay.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Mbez zha nyelaaz zha Diox, per lo re kuu ntsow zha nloo nyelaazt zha Diox. Nzo zhyan leettsoo zha, nzhont zha diiz, ne thitanax gagt tsow zha kuu wen.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.