Tito 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Na Paba, nakʼn thib zha kuu nke rtsin Diox, ne nakʼn apóstl chaan Jesucrist, ne mtaal zha na tsa tan kwent chaan zha lo re zha kuu mli zha, tsa yelaaz re zha zha ne lebee zha kuu wli, kuu nak ban men taxal nlaaz Diox,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 tak ngebetaa kon dib ndroo leettsooʼaa tsowaa gan yalnaban kuu thitanax, yalnaban ree nzhab Diox taa Diox leettsa terka texkwaa yezlyu, ne nkedit Diox;
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 ne lee Diox kuu mtelaaʼaa, leettsa mzin wiz kuu mli Diox, mloo Diox naa xomod nak xkiiz Diox, leettsa mtaal Diox na tan kwente lo re men.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Tito ngekeen yeets ree loʼa, tak wlipaa taxal xgann na naka, tak noga lu nyelaaza Jesús taxal na. Ne nlazʼn lee Diox kuu nak Xutaa ne Jesucrist zha kuu mtelaaʼaa, loo yalwen chaan loʼa, lat leettsoo neʼa ne tsow wen kwina kon re men.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Leettsa mtan na lu yezlyu Creta, mtsow nay tsa texneta re kuu ngok falt gatexnetʼn. Ndoblo kwiiʼa re zha gol kuu gak nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús kadta yez, taxal mnabeen loʼa.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Lee re zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús ndoblo gak zha. Zha kuu yetsalt zha neeka thib kuu keki zha zha. Ndoblo gak zha, zha kuu mkaa thibka ngot, reta zhiinn zha ndoblo nyelaaz Jesús, tsa ndoblot keki re men zhiinn zha lee re zhiinn zha went nak ne nzhont diiz.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Tak ndeche lee thib zha gol kuu nabee lo re zha kuu nyelaaz Jesús, ndoblo gak zha, zha kuu yetsalt re men neeka thib kuu keki men zha, tak rtsin Diox ntsow zha. Ndoblot gak zha:
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Sinke ndoblo gak zha:
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ndoblo gak zha, zha kuu thitanax laat kuu mteed, kuu nak kuu wli, tsa tak loo zhay lo tedib net men, ne tak loo zha wli kuu ndaa zha kwent lo re zha kuu mbez wlite.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Tak kwathoz men nad nzo xid re zha Israel, re zha kuu ndota kuu ndediz ne nkedi re men.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Taata diiz lo re zhaʼa sinke ndoblo towgwa roo re zhaʼa, tak re lizta re men ntegan zha yek lo xkiiz Diox kon kuu nloo zha, tsa tsow zha gan temi taxal ndoblote.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ne leeka thib re profet zha yezlyu Creta kuu nak leeka thib tawlaz re zhaʼa, nzhab lo re zha yezlyuʼa: “Lee re zha yezlyu Creta, nak zha kuu kwathoz nkedi, nak zha taxal re maa kuu nayii, nzhowcho zha ne natsaab zha kee zha tsiin”.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ne wli kuu nzhab zhaʼa; kona kwathoz ndoblo kox re zhaʼa loʼa, tsa gwe zha ne nali to zha yelaaz zha Diox,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 tsa yelaazt zha re kwent gox kuu ntsin yek re tawlazʼn zha Israel, ne neeka yelaazt zha re kuu nabee re zha kuu nlaa kuu wli.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Reta kwaa nambi nak lo re men kuu nambi nak xgab, per lo re zha kuu nyelaazt Diox kuu nambit nak xgab, neeka thib kuu nambit ndak zha, tak asta re xgab zha nambit nak ne net zha na kwaan nak kuu wen par tsow zhay.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Mbez zha nyelaaz zha Diox, per lo re kuu ntsow zha nloo nyelaazt zha Diox. Nzo zhyan leettsoo zha, nzhont zha diiz, ne thitanax gagt tsow zha kuu wen.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.