Romanos 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Leettsa nkekiʼaa tabenaa, nkekiʼaa leeka leeʼaa, tak nye leettsooʼaa nloozaa ne nkekiʼaa tabenaa, ne si leeka kuu ntsow tabenaa ntsowaa; kona yent kwan keloʼaa kabaa lo Diox, leettsa naab Diox kwent loʼaa.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Per neʼa nali naab Diox kwent lo re zha kuu tata ntsow.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Kona, ¿kwan ntsow goo xgab? Leettsa nkekiʼaa tabenaa ne ntsowaa leeka kuu ntsow tabenaa, ¿chu ntsow goo xgab, tak laaʼaa lo yalnayii chaan Diox?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 ¿Chu ndak goo nataagt yalwen chaan Diox loʼaa ne chu ndak goo nataagt xa nxek leettsoo Diox ne Diox reʼaa? Ndoblo yen goo lee yalnkelaaz chaan Diox nak kuu ntsow, nlaaʼaa re kuu went ne nyelaazaa Diox.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Ne tak nayez yek goo, kona nlaazt goo yelaaz goo Diox, kona masraa ngetsib goo yalnayii chaan Diox dits goo, leettsa tsin wiz kuu nali naab Diox kwent lo reta men,
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ne tsya kix Diox lo reta men taxalta kuu mtsow men.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Re zha kuu thibka ntsow kuu wen, nkwaan zha tsa wen ne Diox zha, nkwaan zha xni chaan Diox ne nkwaan zha taa Diox yalnaban kuu thitanax lo zha.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 Per lee re zha kuu nkwaan byo ne kuu went, re zha kuu ndaat yek gon kuu wli, re zha kuu ndeke dits kuu wlit, Diox naab kwent lo re zhaʼa ne teteti Diox re zhaʼa.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Lee yalnayii chaan Diox la dits reta zha kuu ntsow kuu went, ne kwathoz nalatt rid re zhaʼa. Ne ner ner re tawlazʼn zha Israel ne noga re zha kuu nagt zha Israel.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Per lee re zha kuu ntsow kuu wen, wen wii Diox lo zha, tsow nataak Diox zha ne tsow Diox wen kwin zha kon Diox. Ner ner lo re tawlazʼn zha Israel tsow Diozhe ne noga lo re zha kuu nagt zha Israel.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Yegwal naab Diox kwent lo reta men, tak yegwal nak reta men lo Diox.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Lo reta zha kuu napt ley kuu mndaa Diox lo re nee zha Israel, teteti Diox re zhaʼa por re kuu went kuu mtsow zha. Ne reta nee zha Israel kuu nap ley kuu mndaa Diox lo nee, Diox naab kwent lo nee taxal nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo nee.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Ne nagt tak nzhon zha kuu nzhab lo ley kona kayaa Diox zha taxal zha nali, sinke re zha kuu nzhon diiz re kuu nzhab lo ley, re zhaʼa kayaa Diox taxal zha nali.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Ne leettsa lee re zha kuu nagt zha Israel, ntsow zha taxal nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo nee, tegal napt zha leya, per kona nak taxal nap zha ley chaan Diox leen leettsoo zha.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Tak lo re kuu ntsow zha nloo nap zha ley leen leettsoo zha. Ne leeka leettsoo zha ne xgab zha nloo lo zha, tsa ne zha naa chu ngetsow zha kuu wen o kuu went.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 Asta wiz kuu to Diox Jesucrist tsa naab Jesucrist kwent reta kuu xgaats kuu ntsow reta men, taxal nak Diiz Chul kuu ndan kwent.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Os lee goo mbez goo nak goo zha Israel, ne nyelaaz goo kuu nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés, ne ndrub goo mbez goo zha Diox nak goo.
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 Ne wen ne goo naa kwan nak kuu nlaaz Diox tsow goo, tak nteed goo ley, tsa ne goo naa kwan nak re kuu wen kuu ndoblo goo tsow goo.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 Ndak goo tak loo goo xnet Diox lo re zha kuu nak taxal syeg, ne ndak goo tak goo teni goo lo re zha kuu nzi lo yalkow.
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 Ne ndak goo tak loo goo kuu wen lo re zha kuu nayez yek lo xkiiz Diox, noga ndak goo tak loo goo xkiiz Diox lo re zha kuu gagt xkiiz Diox, tak nap goo ley kuu mndaa Diox lo goo, ne tak lo xkiiz Diox nke re yalnzhaak ne re kuu wli.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Os lee goo nteteed goo tedib net men. ¿Chebee nteteedt goo leeka goo? Mbez goo ndoblot lowann men, ne ¿chebee nlowann goo tsa?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Mbez goo ndoblot gak rop men kon tedib zha kuu nagt tsaal men. Ne ¿chebee ntsow gooy? Ne mbez goo nayii goo ne goo re diox kuu nagt Diox, ne ¿chebee nlowann goo re kuu nzo leen gwodoo?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Kwathoz ndrub goo, tak goo nak kuu mkayaa ley lo Diox, per tak nzhont goo kuu nzhab lo ley, kona ntsow ntsow nataagt goo Diox.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Taxal nzhab lo xkiiz Diox: “Re zha kuu nagt zha Israel ntsow nataagt zha Diox por re goo”. [Is. 52:5]
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Nataak seny chaan re zha Israel lo goo, os nzhon goo diiz kuu nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés, per os nzhont goo diize, nak goo taxal zha kuu nket seny.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Ne os lee zha kuu nket seny chaan re zha Israel, nzhon zha diiz re kuu nabee ley; zhaʼa nak taxal zha kuu nke seny, tegal nkete zha.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Kona lee zha kuu nket seny, per nzhon zha diiz kuu nzhab lo ley, zhaʼa naab kwent lo zha kuu nzhont diiz kuu nzhab lo ley, tegal nap zha ley ne tegal nke seny chaan re nee zha Israel.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Tak lee re zha kuu wlipaa nak zha raz Israel, nagte re zha kuu ngol lo re zha Israel, ne re zha kuu wlipaa nke seny nagte re zha kuu nke seny.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 Sinke lee re zha kuu wlipaa nak zha Israel, re zhaʼa nak re zha kuu wen ndo lo Diox; ne lee re zha kuu wlipaa nke seny, re zhaʼa nak re zha kuu nke seny chaan Diox leen leettsoo; ne Mbi Nayon chaan Diox nak kuu ntsow kona nagte ley, kona nataagt kuu ntsow re men xgab, kuu nataak nak wen nzo leettsoo Diox ne Diox re zha.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.