Romanos 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leettsa nkekiʼaa tabenaa, nkekiʼaa leeka leeʼaa, tak nye leettsooʼaa nloozaa ne nkekiʼaa tabenaa, ne si leeka kuu ntsow tabenaa ntsowaa; kona yent kwan keloʼaa kabaa lo Diox, leettsa naab Diox kwent loʼaa.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Per neʼa nali naab Diox kwent lo re zha kuu tata ntsow.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Kona, ¿kwan ntsow goo xgab? Leettsa nkekiʼaa tabenaa ne ntsowaa leeka kuu ntsow tabenaa, ¿chu ntsow goo xgab, tak laaʼaa lo yalnayii chaan Diox?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 ¿Chu ndak goo nataagt yalwen chaan Diox loʼaa ne chu ndak goo nataagt xa nxek leettsoo Diox ne Diox reʼaa? Ndoblo yen goo lee yalnkelaaz chaan Diox nak kuu ntsow, nlaaʼaa re kuu went ne nyelaazaa Diox.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Ne tak nayez yek goo, kona nlaazt goo yelaaz goo Diox, kona masraa ngetsib goo yalnayii chaan Diox dits goo, leettsa tsin wiz kuu nali naab Diox kwent lo reta men,
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 ne tsya kix Diox lo reta men taxalta kuu mtsow men.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Re zha kuu thibka ntsow kuu wen, nkwaan zha tsa wen ne Diox zha, nkwaan zha xni chaan Diox ne nkwaan zha taa Diox yalnaban kuu thitanax lo zha.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Per lee re zha kuu nkwaan byo ne kuu went, re zha kuu ndaat yek gon kuu wli, re zha kuu ndeke dits kuu wlit, Diox naab kwent lo re zhaʼa ne teteti Diox re zhaʼa.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Lee yalnayii chaan Diox la dits reta zha kuu ntsow kuu went, ne kwathoz nalatt rid re zhaʼa. Ne ner ner re tawlazʼn zha Israel ne noga re zha kuu nagt zha Israel.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Per lee re zha kuu ntsow kuu wen, wen wii Diox lo zha, tsow nataak Diox zha ne tsow Diox wen kwin zha kon Diox. Ner ner lo re tawlazʼn zha Israel tsow Diozhe ne noga lo re zha kuu nagt zha Israel.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Yegwal naab Diox kwent lo reta men, tak yegwal nak reta men lo Diox.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Lo reta zha kuu napt ley kuu mndaa Diox lo re nee zha Israel, teteti Diox re zhaʼa por re kuu went kuu mtsow zha. Ne reta nee zha Israel kuu nap ley kuu mndaa Diox lo nee, Diox naab kwent lo nee taxal nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo nee.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Ne nagt tak nzhon zha kuu nzhab lo ley kona kayaa Diox zha taxal zha nali, sinke re zha kuu nzhon diiz re kuu nzhab lo ley, re zhaʼa kayaa Diox taxal zha nali.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Ne leettsa lee re zha kuu nagt zha Israel, ntsow zha taxal nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo nee, tegal napt zha leya, per kona nak taxal nap zha ley chaan Diox leen leettsoo zha.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Tak lo re kuu ntsow zha nloo nap zha ley leen leettsoo zha. Ne leeka leettsoo zha ne xgab zha nloo lo zha, tsa ne zha naa chu ngetsow zha kuu wen o kuu went.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Asta wiz kuu to Diox Jesucrist tsa naab Jesucrist kwent reta kuu xgaats kuu ntsow reta men, taxal nak Diiz Chul kuu ndan kwent.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Os lee goo mbez goo nak goo zha Israel, ne nyelaaz goo kuu nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés, ne ndrub goo mbez goo zha Diox nak goo.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Ne wen ne goo naa kwan nak kuu nlaaz Diox tsow goo, tak nteed goo ley, tsa ne goo naa kwan nak re kuu wen kuu ndoblo goo tsow goo.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Ndak goo tak loo goo xnet Diox lo re zha kuu nak taxal syeg, ne ndak goo tak goo teni goo lo re zha kuu nzi lo yalkow.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Ne ndak goo tak loo goo kuu wen lo re zha kuu nayez yek lo xkiiz Diox, noga ndak goo tak loo goo xkiiz Diox lo re zha kuu gagt xkiiz Diox, tak nap goo ley kuu mndaa Diox lo goo, ne tak lo xkiiz Diox nke re yalnzhaak ne re kuu wli.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Os lee goo nteteed goo tedib net men. ¿Chebee nteteedt goo leeka goo? Mbez goo ndoblot lowann men, ne ¿chebee nlowann goo tsa?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Mbez goo ndoblot gak rop men kon tedib zha kuu nagt tsaal men. Ne ¿chebee ntsow gooy? Ne mbez goo nayii goo ne goo re diox kuu nagt Diox, ne ¿chebee nlowann goo re kuu nzo leen gwodoo?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Kwathoz ndrub goo, tak goo nak kuu mkayaa ley lo Diox, per tak nzhont goo kuu nzhab lo ley, kona ntsow ntsow nataagt goo Diox.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Taxal nzhab lo xkiiz Diox: “Re zha kuu nagt zha Israel ntsow nataagt zha Diox por re goo”. [Is. 52:5]
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Nataak seny chaan re zha Israel lo goo, os nzhon goo diiz kuu nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés, per os nzhont goo diize, nak goo taxal zha kuu nket seny.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Ne os lee zha kuu nket seny chaan re zha Israel, nzhon zha diiz re kuu nabee ley; zhaʼa nak taxal zha kuu nke seny, tegal nkete zha.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Kona lee zha kuu nket seny, per nzhon zha diiz kuu nzhab lo ley, zhaʼa naab kwent lo zha kuu nzhont diiz kuu nzhab lo ley, tegal nap zha ley ne tegal nke seny chaan re nee zha Israel.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Tak lee re zha kuu wlipaa nak zha raz Israel, nagte re zha kuu ngol lo re zha Israel, ne re zha kuu wlipaa nke seny nagte re zha kuu nke seny.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Sinke lee re zha kuu wlipaa nak zha Israel, re zhaʼa nak re zha kuu wen ndo lo Diox; ne lee re zha kuu wlipaa nke seny, re zhaʼa nak re zha kuu nke seny chaan Diox leen leettsoo; ne Mbi Nayon chaan Diox nak kuu ntsow kona nagte ley, kona nataagt kuu ntsow re men xgab, kuu nataak nak wen nzo leettsoo Diox ne Diox re zha.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.