Romanos 10
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Re goo wetsʼn ne btan na, lee kuu kwathoz nlazʼn ne naabʼn lo Diox nak, tsow re tawlazʼn zha Israel gan yalnaban kuu thitanax.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Ne nzon fabor zha, tak nen kwathoz nlaaz zha tsow zha tsiin lo Diox, per ntsowt zhay taxal ndobloy, tak nlebeet zha kuu wlipaa.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Ne net zha naa xomod ntsow nali Diox men lo Diox; leel mtsow zha re kuu nlaaz zha par nali to zha lo Diox, ne tak tata mtsow zha kona mbint zha diiz nali gato zha lo Diox,
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 tak Jesucrist mtsow reta kuu mbez lo ley, tsa loka zha kuu yelaaz Jesucrist tsow zha gan gak zha, zha nali lo Diox.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Loka zha kuu nlaaz nali to lo Diox, tak nlaaz zha tsow zha kuu nzhab lo ley kuu mndaa Diox lo Moisés, ndoblo tsow zha re kuu nzhabe, tak tenzhee mkee Moisés: “Loka zha kuu gon diiz reta kuu nzhab lo ley, taban zha”. [Lv. 18:5]
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Per lee zha kuu nali ndo lo Diox, nyelaaz zha Diox. Kona ndoblot ta leettsoo zha gab zha: “¿Cho tsow gan kendab yibaa? Koree nak nlache zha Crist lo yezlyu;
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 o ¿cho la leen yeerdoo? Koree nak teroban zha Jesucrist xid re zha nguth.”
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Kona lee xkeets Diox nzhab: “Gax loʼa ndo Diiz Chul chaan Diox, gax rooʼa ne gax leettsooʼa ndoy”. [Dt. 30:12-14] Koree nak Diiz Chul kuu ndaa nee kwent.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Tak os leeʼa kon rooʼa gaba lee Jesucrist nak Zha Nabee, ne kon leettsooʼa nyelaaza lee Jesús mroban xid re zha nguth, tetsowa gan yalnaban kuu thitanax.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Tak kon leettsoo men nyelaaz men lee Diox mteroban Jesucrist, kona nak men zha nali lo Diox, ne kon roo men ndoblo ni men lee Jesucrist nak Zha Nabee, tsa tsow men gan yalnaban kuu thitanax.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Tak lo xkeets Diox nzhab: “Reta zha kuu yelaaz Jesucrist, thoyt zha ne zha Diox”. [Is. 28:16]
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Tak lo Diox lalka nak re zha Israel kon re zha kuu nagt zha Israel. Tak lee Diox nak Zha Nabee lo reta zha, ne wen nak Diox lo reta zha kuu naabe lo Diox.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Tak tenzhee nzhab lo xkeets Diox: “Reta zha kuu mbez Zha Nabee, tetsow zha gan yalnaban kuu thitanax”. [Joél 2:32]
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Ne ¿xomod tak tediz zha lo Diox, os lee zha nyelaazt zha Diox? ¿Ne xomod yelaaz zha Diox os ter gon zha xkiiz Diox? ¿Ne xomod gon zha xkiiz Diox, os yent cho taa kwente lo zha?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 ¿Ne xomod taa zha kwent Diiz Chul lo tedib zha, os yent cho taal zha? Taxal nzhab lo xkeets Diox: “¡Kwathoz wen nak leettsa ndyaad thib zha kuu ndaa kwent Diiz Chul chaan Zha Nabee!” [Is. 52:7]
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Per ret men ndaa yek gon Diiz Chul. Taxal mkee Isaí lo xkeets Diox: “Zha Nabee, ¿neeka thib zha ngwalaazt xkiza kuu mndaa nee kwent?” [Is. 53:1]
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Kona neeka thib men gagt yelaaz Jesucrist, os yent cho taa kwent chaan Jesucrist lo zha.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Ne ¿kwan ntsow goo xgab? ¿Chu mbint re men xkiiz Diox? ¡Wlipaa mbin zhay! Tak lo xkeets Diox nzhab Diox:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Noga naabdizʼn lo goo, ¿kwan ntsow goo xgab? ¿Chu myent re tawlazʼn zha Israel koree? Wlipaa myen zhay, tak ner Moisés mndaa kwent xkiiz Diox, ta nzhab Diox:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Noga mkee Isaí kuu nzhab Diox:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Ne Isaí mndaa kwent chaan re zha Israel ne nzhab Isaí: “Dita wiz mtabʼn yaan ne mrezʼn goo, per mndaat goo yek goo gagon goo diiz xkizʼn ne mlaa goo na”. [Is. 65:2]
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.