Mateus 28
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC
1 Ngulo mriid wiz sabd, ne ndeyeni yezlyu wiz domin, lee Mari Magdalen ne lee tedib Mari ngwatwii roo baa ta mloo zha Jesús.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ne oraaka lee thib zho thoz mwin lo yezlyu. Lee thib mandad chaan Diox mroo yibaa mla lo yu, mbig roo baa ne mkib ke kuu now roo baa ne mndob mandad dits ke.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Ne taxal bel bti na mandad, ne lee xab mandad naguz na taxal na yig.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Or mwii re soldad kona, kwathoz mzeb re zha ne mzhiit zha, ne thitanax mkow zha, taxal zha nguth.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Tsa lee mandad nzhab lo rop ngot:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Yenta zha nzhee, mrobana zha, taxal ne zha lo re goo. De goo tsa wii goo ta mloo zha zha.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Lijer tyee goo ne guz gooy lo re zha kuu mteed lo zha, lee zha mrobana. Ne ner Jesús ya yezlyu Galilea lo re goo. Tya wii goo Jesús. Koree nak kuu nin lo goo.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Ne lee rop ngota oraaka ndya, tak kwathoz mzeb rop zha ne kwathoz laz zha. Ne lijer ndya zha nzhab zhay lo re zha kuu mteed lo Jesús.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Ne leeka ora lee Jesús cha mzin lo rop ngot, ne mni “diox” lo rop ngot. Tsa lee rop ngot mbig lo Jesús, ne mdeez zha nii Jesús, ne mtobxub zha lo Jesús ne mbil zha lo Jesús.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Tsa nzhab Jesús lo rop zha:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Leettsa lee rop ngot ndya, tsa lee chop tson re soldad ngwa lo re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy ngwane reta kuu ngok.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Tsa lee re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy mrez re zha gol kuu nabee lo re zha Israel, par yaan re zha diiz. Ne myaan re zha mndaa zha naroob temi lo re soldad,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 ne nzhab re zha lo re soldad:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Ne os lee Pilat gon xomod nak koree, lee re nee kab lo Pilat por goo, tsa tetit Pilat goo.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Tsa lee re soldad mkayaa temi, ne mtsow re soldad taxal nzhab re zhaʼa lo re soldad. Kuu nzhab re soldad konaka nak kuu ni re zha Israel asta wiz naltseree.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Tsa lee re tsiibthib zha kuu mteed lo Jesús, ndya yezlyu Galilea, yek yii ta nzhaba Jesús lo re zha.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Ne leettsa mwii re zha Jesús mbil zha lo Jesús, tegal nzo chop tson zha nyelaazte.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Tsa lee Jesús mbig lo re zha ne nzhab:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Gwa goo lo reta men dib naxta lo yezlyu, ne btsow goo gak zha, zha kuu teed lon, ne btsowleyy goo zha, kon yalnabee chaan Xutʼn, kon yalnabee chaan da, ne kon yalnabee chaan Mbi Nayon chaan Diox.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Ne bloo goo lo re zha gon zha diiz reta kuu mnabeen lo re goo. Ne btelaaz goo le na ndo kon reta goo reta wiz, asta leettsa lux yezlyu.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.