Mateus 13
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVI
1 Thib wiz mroo Jesús leen yuu ta mbet Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús, ne ngwa Jesús mndob Jesús roo nitdoo Galilea.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Ne kwathoz men mkaltaa lo Jesús, tsa mke Jesús leen thib kano ne mndob Jesús leen kano lo nitdoo. Ne lee re men mrin roo nitdoo.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Tsa mloo Jesús kwaro kwaa lo re men por kwent nanzee.
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Ne leettsa ngego zha bin lo yu, thib nete mla roo net, ne myaad re min ndowe.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Tedib nete mla xid ke, ta yent naroob yu; ne kwathoz lijer mlene, tak lut yu nzo ta mlay.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Ne leettsa mla be mgole, tak yent naroob yu lozhe kona mbize.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Tedib nete mla xid yits, ne mzhen re yits tsa mluux yitse ne mndaate xle.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Per lee tedib nete mla lo yu naal, kwathoz wen mzhene ne kwathoz ngoke. Thib bin mndaa gayoo nzob, lee tedib nete mndaa tson gale ne lee tedib nete mndaa galbtsiiy.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 ¡Os lee goo ndob nza goo ndoblo yen goo koree!
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Tsa lee re zha kuu ngeteed lo Jesús mbig lo Jesús, ne nzhab zha:
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Jesús mkab ne nzhab:
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Tak lee zha kuu nyen kuu wli chaan Diox, Diox tsow tsa yen zhay masraa; per lee re zha kuu nyente, asta lut kuu nyen zha teyiibe lo zha.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Kona pur kon diiz nanzee nin lo re zha, tsa tegal wii zhay yent zha kuu ngwii zha, ne tegal gon zhay yent zhay.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Lo re zhaʼa mrolo kuu nzhab profet Isaí zha ndala, leettsa nzhab profet lo re zha ndala:
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Tak mkow yek re zha yez ree, taxal re zha kuu now nza nak zha,
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 ’Per wen nda re goo zha kuu nyen kuu ngwii ne nyen kuu nzhon.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Tak wlipaa na nin lo goo, tyen re profet kuu ngoo ndala, ne re zha kuu nali mndo lo Diox, ngwalaaz zha gawii zha re kuu ngewii goo nal, per mwiit zhay; noga ngwalaaz zha gagon zha re kuu ngeyon goo, per mbint zhay.
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ’Kenza goo tsa yen goo naa xomod nak kwent nanzee chaan zha kuu ndalo bin lo yu.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Lee re zha kuu nzhon re diiz, kuu ndaa kwent naa xomod nlaaz Diox nabee Diox leettsoo re men, ne nyent zhay, zhaʼa nak taxal bin kuu mla roo net. Nyaad Maxuuy nkib xkiiz Diox leettsoo zha.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Ne lee bin kuu mla xid ke ta yent naroob yu, bina nak taxal re zha kuu nzhon xkiiz Diox, ne kwathoz laz zha nkayaa zhay.
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 Per lee zhaʼa nak taxal bin kuu nzot lozh naats, kona neyt ndo zha lo xkiiz Diox. Ne leettsa nzin thib yalti lo zha o ndreke men dits zha, tak nyelaaz zha Diox, tsa nlaa zha Diox.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 Lee bin kuu mla xid yits, bina nak taxal re zha kuu nzhon xkiiz Diox, per kwathoz ntsow zha xgab re kuu yezlyu ree, ne ndablaaz zha keno zha naroob temi. Re kona ntsow nyaant xkiiz Diox leettsoo zha, ne ndaate diiz taa zha xle.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 Per lee bin kuu mla lo yu naal, bina nak zha kuu nzhon xkiiz Diox ne nyen zhay. Zhaʼa nak taxal bin kuu ndaa kwathoz xle. Taxal bin kuu mndaa gayoo nzob, lee tedib net zha nak taxal bin kuu mndaa tsongal nzob, ne lee tedib net zha nak taxal bin kuu mndaa galbtsii nzob.
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Jesús mndaa tedib kwent nanzee lo re zha, ne nzhab Jesús:
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 Per leettsa mdat reta zha, tsa lee thib zha kuu nayii ne zha, mndaab ne mloo yizh goob xid nzob xtil zha. Ne leettsa ngwalo mloo zhay, tsa ndya zha.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Ne leettsa lee nzob xtil mlen, mzhene ne mla tone, no yizh goob ndab xid nzob xtil.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Tsa lee re zha kuu nke tsiin lo zha kuu nak chaan yu, nzhab lo zha: “Zha Nabee, ¡at nzob xtil wen mloʼaa lo yu! ¿Xomod mlen yizh goob xide?”
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 Tsa lee zha kuu nak chaan nzob xtil nzhab: “Thib zha kuu nayii nen mtsow kona”. Tsa lee re zha kuu nke tsiin lo zha mnaabdiz ne nzhab: “¿Chu nlaaza ya nee ne kib nee yizh goob?”
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 Per lee zha nzhab: “Aha, kibt gooy. Tak os lee goo kib goo yizh goob, cha noga nzob xtil kib goo.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Mas wen blaa goo thibka zhene, asta leettsa dop yalgonn. Leettsa taalʼn re zha kuu thop yalgonn, tsa ner re yizh goob thop zha ne liib zhay par yeeke thitanax. Ne lee nzob xtil thop zha ne kotsow zha leen loo ta nzotsow xoobʼn.”
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Jesús mndaa tedib kwent nanzee lo re zha, ne nzhab Jesús:
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 Leey nak thib mbiz kuu mas lut lo reta mbiz, per leettsa nlene masraa nzhene nake re ya kuu nzhann zha leen wert. Ne nzhake thib ya naro ne lee re min ndyaad ndexkwaa lyaat lo re zhite.
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Noga nzhab Jesús:
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Reta koree nzhab Jesús lo re men kon diiz nanzee, ne os leey nagte kon diiz nanzee nit zhay lo re men.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Koree ngok, tsa mrolo kuu nzhab profet kuu ngoo ndala, leettsa nzhab profet:
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Leettsa ngwalo mchaats Jesús re men, tsa mndaab Jesús leen yuu, ne lee re zha kuu ngeteed lo Jesús mbig ne nzhab lo Jesús:
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Jesús mkab ne nzhab:
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Ne lee yezlyu nak taxal yu, ne lee re zhiinn Diox kuu nabee Diox leettsoo, nak taxal nzob xtil, ne lee re zha kuu nzhon diiz lo Maxuuy, zhaʼa nak taxal yizh goob.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 Lee zha kuu nayii nen mloo yizh goob, zhaʼa nak Maxuuy. Wiz bluz leettsa naabʼn kwent lo reta men, leey nak taxal wiz kuu thop zha yalgonn, ne lee re mandad chaan Diox, nak taxal re zha kuu thop yalgonn.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 Leeka taxal nthop re mos yizh goob ne nteyy zhay lo ki, leeka tata gak wiz bluz leettsa naabʼn kwent lo re men.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 Lee na Kuu Mzin Ngok Men, taalʼn re mandad da thop re zha kuu ntsow, ntsow re zha da kuu went, ne reta zha kuu ntsow kuu went.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Ne ko re mandad da zha gabil. Tya gonn zha ne tub zha keley.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Tsa lee re zha kuu nali nak lo Diox la xni zha ta nabee Xutʼn, taxal nla xni wiz la xni zha. ¡Os lee goo ndob nza goo ndoblo yen goo koree!
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 ’Leettsa nabee Diox leettsoo men, leey nak taxal kwathoz or kuu nzogaats lo thib lo yu. Ne lee thib zha mzal ora, tsa mkaatska zhay tya. Ne kwathoz laz zha ndya zha ne mtho zha reta kuu nap zha, ne mzhii zha yuʼa, par gak ora chaan zha.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 ’Leettsa nabee Diox leettsoo re men, leey nak taxal thib zha kuu ndiy nkwaan tyen ke kuu le perla kuu kwathoz nap.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Ne leettsa nyetsal zha thib kuu kwathoz chul na, tsa ndya zha ne mtho zha reta kwaa nap zha, ne mzhii zha keʼa.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 ’Leeka tata, leettsa nabee Diox lo re men, leey nak taxal yex kuu ngobi zha leen nitdoo, tsa niit zha relota mbel.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Leettsa ngwalo mze yex zha, tsa ngoo zhay asta roo nitdoo, ne ndob re zha roo nitdoo mbi zha re mbel. Ne ngo zha re mbel wen leen chekwit ne lee re mbel kuu nzhowt men ngobi zha.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Leeka tata kozhaa re mandad chaan Diox re zha went xid re zha kuu nali nak.
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Tsa ko zha re zha went leen orn ki, tya gonn zha ne tub zha keley zha.
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Tsa mnaabdiz Jesús lo re zha, ne nzhab Jesús:
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Tsa nzhab Jesús kwent nanzee ree lo re zha ne nzhab Jesús:
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Or ngwalo mni Jesús re kwent nanzee ree, tsa mroo Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús tya,
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 ne mzin re zha laz Jesús. Ne wiz sabd mndelo Jesús mloo lo re men ta nkaltaa re zha Israel nteed xkiiz Diox. Tsa mzegey leettsoo re men mbin kuu mloo Jesús, ne mbez zha lo re altaa zha:
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ¡Lee zha ree nak thib zha tbaata, ne nak zha xgann Che kuu nak karpinter ne xnaa zha nak Mari, ne re wets zha nak: Santiag, Che, Simún ne Judas!
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 Ne leeka loʼaa nzhee nzi re btan zha. ¿Xomod mteed zha re kuu nzhaak zha?
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Kona ngwalaazt re men Jesús.
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Kona mtsowt Jesús tyen re kuu thoz tya, tak ngwalaazt re men Jesús.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.