Marcos 13
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Or mroo Jesús roo gwodoo lee thib zha kuu ngeteed lo Jesús nzhab:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Per lee Jesús mkab ne nzhab:
2 Jesus respondeu:
3 Tsa ngwa re zha yek thib yii kuu le Olib, tya nloo gwodoo, ne or ndob Jesús, tsa lee Pey, Santiag, Juan ne Ndres, mnaabdiz re zha zhaata lo Jesús, ne nzhab re zha:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Nlaaz nee neʼa loo nee naa pol gak re koree. ¿Ne cho seny loo lo nee, leettsa gak re koree?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesús mkab ne nzhab:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Kwathoz tyen zha yaad ne ne zha: “Na nak Crist Kuu Mtaal Diox Nabee”. Ne kedi zha kwathoz men.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’Per leettsa gon goo lee zhoo nzo nzhee ne baa, tsebt goo, tak tata ndoblo gake, per nagt kona kuu lux yezlyu.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Tsa lee thib nación yo kon tedib nación, ne thib yez kon tedib yez ne tyen ta kwathoz ney gwin zho thoz, ne kwathoz ta la win, tsya neeka net re men naa kwan tsow re men, leettsa gak re koree, penta telo re men rid yalti.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Per list gwatsin goo, tak tataa zha goo lo re zha kuu nataak lo re zha Israel, ne kee zhay yek goo ta nkaltaa re men nteed xkiiz Diox. Ne noga tataa zha goo lo re zha kuu nabee ne lo re gobyern, tak nyelaaz goo na. Per tenzhee tak taa goo kwent chaan da lo re zhaʼa.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Leettsa ter lux yezlyu, reta men ndoblo gon Diiz Chul chaan Diox dib naxta lo yezlyu.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Leettsa kwez zha goo ne yataa zha goo lo re zha nak tsiin; yat leettsoo goo ne neeka tsowt goo xgab naa kwan gab goo, tak lee Mbi Nayon chaan Diox ne lo goo naa kwaan ndoblo goo gab goo ora.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Tsya leeka wets zha kuu nyelaazt Diox taa zha lo yalguth; ne tataka leeka xut zha taa xgann zha; ne lee xgann zha gak bi lo xut, tsa kuth zha xut zha.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Reta men yii ne goo tak nyelaaz goo na, per loka cho xek rid re koree, zhaʼa tsow gan yalnaban kuu thitanax.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Per leettsa wii goo, lee kuu kwathoz went kwib ta ndoblote kwibe, taxal nzhab profet Daniel. (Loka cho zha lab koree, ndoblo zhaʼa yen zhaʼay.) Tsa lee re zha kuu nzo yezlyu Judea ndoblo zhonn net yii.
14 E Jesus continuou:
15 Ne lee re zha kuu ndob yek yuu wiza, neeka ndoblot la zha ne ya zha leen liz zha, par koo zha thib chaan zha;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 ne lee re zha kuu ndo wan, neeka ndoblot zha bretab zha par thop zha xab zha.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡Per kwathoz nabil rid re ngot kuu nzozhiinn ne re ngot kuu nap mbetdoo wiza!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Bnaab goo lo Diox, tsa gagt koree tyemp kuu nla yig.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Tak lee re wiza, gak thib wiz kuu mas rid re men yalti, nake reta yalti kuu mriid re men lo yezlyu ree, desde leettsa mdexkwaa Diox yezlyu, ne yot raa tedib yalti kuu tata bluz.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Ne os lee Zha Nabee gatsow nadopt re wiza, neeka thib zha laat lo yaltiʼa, per mtsow nadop zhay, tak nke leettsoo zha re zha kuu mli zha.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Ne re wiza, os lee thib zha ne lo goo: “Wii nzhee, lee Crist Kuu Mtaal Diox Nabee ndo nzhee”. O “wii lee zha ndo baa”, yelaazt goo xkiiz zha.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Tak yaad re zha kuu kedi; re zha kuu wlit nak profet chaan Diox, ne tsow zha re kuu thoz kuu gagt tsow re men, ne loo zha seny thoz, ne os take, asta re zha kuu mli Diox kedi zha.
22 Porque aparecerão falsos
23 List gwatsin goo, tak reta kuu mniʼa na lo goo.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Ne re wiza, leettsa ngwaloʼa mriid re men yalti, tsa lee wiz ne mbee taat raa xni.
24 Jesus disse:
25 Ne lee re mbel rethin lobee, ne lee re kuu nzo lobee zhiit.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Tsa wii re zha lee na Zha Kuu Mtaal Diox Ngok Men, yaalʼn leen xkow kon kwathoz yalney ne xni.
26 Então o
27 Tsa taalʼn re mandad da thop re zha kuu mlin dita lo yezlyu, desde thib lad lo yezlyu ne asta tedib lad lo yezlyu.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Bteed goo lo ya ig, leettsa lee zhite nziib ne nziib lay, tsa ne goo lee mbee beyi mzin gaxa.
28 Jesus disse ainda:
29 Tataka leettsa ne goo lee re koree ngeyak, ndoblo yen goo lee wiza ndetsin gaxa. Ne lee na, Kuu Mzin Ngok Men, ndoʼa roo pwert.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Wlin kuu nin lo goo, reta koree gak leettsa terka gath re men tyemp ree.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Lee yezlyu ne lee lo lobee telux per lee xkizʼn ridte, retay ndoblo gak.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Per lee wiza ne ora yent cho ney; neeka re mandad chaan Diox, neeka Xgann Diox, beeta Xutʼn Zha Nabee ney.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ’Ne list gwatsin goo kenap goo goo, tak net goo pol tsin wiza.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Koree nak taxal thib zha mroo nda tedib yez. Ne leettsa mroo zha liz zha mlaa zha re mos zha, tsa kenap re mos liz zha. Ne mndaa zha tsiin tsow re mos, ne mtaan zha re mos, ne mto zha thib mos kuu kenap roo yuu.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Kona list gwatsin goo, tak net goo naa pol yaad zha kuu nabee yuu. Cha yaad zha yaal, o ngulal yaal, o yaad zha or kwez ngite, o yaad zha or ndeyeniʼa yezlyu.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Tak cha tsin zha ne yegaa goo lo zha lee goo naxat.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Koree nak kuu nin lo goo ne noga ni nay lo reta men: List gwatsin goo.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.