Lucas 19

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tsa mndaab Jesús yez Jericó ne mriid Jesús leen yeza.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Ne tya nzo thib mbyi rik kuu le Zaqueo, ne lee zha nak zha kuu nabee lo re zha kuu ntsow kobral temi chaan yezlyu kuu nzhax lo zha Roma.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Ne nlaaz zha wii zha Jesús, per gagt wii zha Jesús, tak kwathoz men nzi, ne tak kwathoz lut Zaqueo.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Tsa lijer mndener zha ne mkendab zha lo thib ya kuu le sicómoro, par wii zha Jesús leettsa rid Jesús tya.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Leettsa mzin Jesús tya, ne mwii Jesús lo ya, tsa nzhab Jesús lo zha:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Tsa lijer mla zha ne kwathoz naley ngoo leettsoo zha, mbin zha lee Jesús kwet liz zha.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Ne or mbin re men kona, mndelo zha mbez zha lo re altaa zha, ne nzhab zha; lee Jesús nda kwet liz thib zha kuu kwathoz ndab falt.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Tsa lee Zaqueo mndeli ne nzhab lo Jesús:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Tsa nzhab Jesús lo Zaqueo:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Tak lee na, Kuu Mzin Ngok Men, ndyaad kwaan re zha kuu mndab, tsa tan yalnaban lo re zha.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Ne leettsa ngeyon re zha re kuu ngeni Jesús, tsa nzhab Jesús tedib kwent nanzee lo re zha, tak gaxa Jerusalén nzi re zha kon Jesús, ne mtsow re zha xgab, mera nabee Diox lo re men.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Tsa lee Jesús nzhab lo re zha:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Ne leettsa ter roo zha, tsa mrez zha tsii mos zha, ne mndaa zha thibga temi kuu mas nataak lo kadta thib mos, ne nzhab zha lo re mos: “Bke goo tsiin kon temi ree, asta leettsa bretabʼn”.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Per lee re tawlaz zha nayii ne zha, tsa mtaal re tawlaz zha thib net zha ngwalo diiz lo rey ne nzhab: “Nlaazt nee gak zha ree rey lo nee”.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 ’Per leettsa naka zha rey, tsa mre zha laz zha. Tsa mrez zha re mos zha kuu mndaa zha temi lo, tak nlaaz zha ne zha naa xa mke re mos tsiin kon temiʼa.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Tsa mzin mos kuu ner ne nzhab mos: “Zha Nabee, lee temi kuu mndaaʼa lon, mtsowe gan tedib tsiiy”.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Tsa lee rey nzhab lo mos: “Mos da, kwathoz wen mkeʼa tsiin. Wen mtsowa lo lut kwaa mndan loʼa, kona lee nal tan tsii yez loʼa, tsa nabee luy.”
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Tsa mzin tedib mos ne nzhab lo rey: “Zha Nabee, lee temiʼa kuu mndaaʼa lon mtsowe gan tedib gaaye”.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Tsa lee rey nzhab: “Nal tan thib gaay yez loʼa tsa nabee luy”.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Tsa mzin myon mos ne nzhab: “Zha Nabee, lee temiʼa kuu mndaaʼa lon nzhee. Mkee nay lo thib panyit ne mkaats nay,
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 tak nzebʼn nen lu, tak nen lee lu nak thib zha kuu kwathoz nakap, ndena kuu mtaanta ne nthopa yalgonn ta ngonnta.”
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Tsa lee rey nzhab lo mos: “Kon leeka re diiz kuu mroo rooʼa, naabʼn kwent loʼa; lu nak thib zha nakap. Neʼa lee na nden na kuu mtaantʼn ne nthopʼn yalgonn ta mlootʼn bin.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿Chebee mlota temi da bank? Tsa leettsa gabren, gataaʼa temi da kuu mndan loʼa, ne gataaʼa zhiinne kuu mtsowe gan lon.”
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Tsa nzhab rey lo re zha kuu nzi lo rey: “Bkib goo temi lo mos ree, ne btaa gooy lo mos kuu nap tsiiy”.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Tsa lee re zha nzhab lo rey: “Zha Nabee napa zha baa tsii temi”.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Per lee rey mkab ne nzhab: “Lee na ni lo goo: Lee zha kuu nap naroobe tekayaa zha masraay, per lee zha kuu yent kwan nap, asta lut kuu nap zha yiib lo zha.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Ne noga nzhab rey: Deno goo re zha kuu nlaazt gakʼn rey lo nzhee, ne beth goo zha nzhee lon.”
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Leettsa ngwalo nzhab Jesús kona, ndaka Jesús yez Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Leettsa ndetsin gaxa Jesús yez Betfagé ne yez Betania, gaxta yii kuu le Olib, tsa mtaal Jesús chop zha kuu ngeteed lo Jesús,
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 ne nzhab Jesús lo rop zha:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Ne os cho zha naabdiz lo goo ne: “¿Chebee ngexak goo burr?” Gab goo lo zha: “Lee Zha Nabee ndeche maa”.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Tsa lee rop zha kuu mtaal Jesús nda, ne mzal burr lo zha taxal nzhab Jesús lo rop zha.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Ne leettsa ngexak zha burr, lee bzhaan burr, mnaabdiz lo rop zha ne nzhab:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Tsa lee zha mkab ne nzhab:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Tsa ngwano zha maa lo Jesús. Ne mxoob zha xab zha dits maa ne mke Jesús dits maa.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Ne taxal nderid Jesús lee re men ngix xab net.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Ne or ndyaadla re zha ndetsin zha gax yii kuu le Olib, tsa lee reta men kuu ndeke dits Jesús mndelo zha mbil zha dibgan zha ne mndaa zha texkix lo Diox, por re kuu thoz kuu mwii zha mtsow Jesús.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Ne mbez re zha:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Tsa lee chop tson re fariseo kuu nzi xid re mena, nzhab lo Jesús:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Per lee Jesús nzhab lo re zha:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Leettsa ndetsin gax Jesús yez Jerusalén, or mwii Jesús yez, ora mbinn Jesús,
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 ne nzhab Jesús:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Tak too wiz kuu lee re zha kuu nayii ne goo telo yo kon goo, ne tow zha re ladta lo goo, taxal thib btsin ke.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Wlipaa teluux zha re zhiinnta goo, ne neeka thib ke yaant dits tedib ke yez ree, tak mlebeet goo Diox wiz kuu myaadtwii Diox lo goo.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Tsa mndaab Jesús lee roo gwodoo naro, ne mndelo Jesús mtezhonn re zha kuu ntho ne ndi tya.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Tsa nzhab Jesús lo re zha:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Gandata wiz nloo Jesús lo re men lee roo gwodoo, per lee re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy, ne re maestr kuu nloo xkiiz Diox lo re men, ne re zha kuu nabee yez, nkwaan zha naa xomod kuth zha Jesús.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Per mzalt zha mod gatsow zhay, tak kwathoz men nzi nzhon re kuu nloo Jesús.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.