João 18
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Leettsa ngwalo mndediz Jesús lo Diox, tsa mroo Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús, ne ndano Jesús re zha tedib lad roo bte kuu le Cedrón. Tya nak leen thib alo. Ne tya mndaab Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Noga Judas kuu mndaa Jesús lo re zha nak tsiin nlebee tya, tak tyen welt mrin Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús tya.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Tsa mzin Judas kon thiban soldad ne kon tyen zha kuu nkenap gwodoo; ne re ngwleyy kuu nabee lo re ngwleyy kon re fariseo mtaal re zhaʼa, ne ne zha yiib, kandil ne yerbel.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Per neʼa Jesús naa kwan rid Jesús, tsa mroo Jesús ne nzhab Jesús lo re zha:
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 Lee re zha mkab ne nzhab:
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Ne leettsa nzhab Jesús lo re zha, na nak Jesús, tsa mre ardits re zha ne ngob zha lo yu.
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Tsa mre Jesús mnaabdiz lo re zha ne nzhab:
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Tsa nzhab Jesús lo re zha:
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 Koree ngok, tsa mrolo kuu nzhab Jesús, Xutʼn lee re zha kuu mndaaʼa lon, neeka thib zha mluxt.
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Tsa lee Simún Pey nkeno thib espad, ne mloo Pey espad ne mchuug Pey nza ban thib zha kuu lee Malco kuu nak mos ngwleyy kuu nabee lo reta ngwleyy.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Tsa nzhab Jesús lo Pey:
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 Tsa lee re soldad, re zha kuu nabee lo re soldad ne re polisi kuu nkenap gwodoo, mzhen re zha Jesús ne mliib zha Jesús.
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 Tsa ner ndano zha Jesús liz Anás, tak lee Anás nak xutsaap Caifás kuu nak ngwleyy kuu nabee lo reta ngwleyy liina.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Ne leeka Caifás nak kuu nzhab lo re zha Israel, mas wen gath thibka zha por dita yez, nake gath reta zha yez.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Tsa lee Simún Pey ne thib zha kuu ngeteed lo Jesús mndeke dits Jesús. Tak lee tedib zha kuu ngeteed lo Jesús nlebee zha ngwleyy kuu nabee lo reta ngwleyy, kona mndaab zha kon Jesús lee roo yuu.
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 Per lee Pey myaan lee dits pwert, tsa lee zha kuu mteed lo Jesús kuu nlebee ngwleyya, mni lo mos got kuu nkenap roo pwert, tsa taa ngot diiz tab Pey.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Tsa lee ngot kuu nkenap roo pwert nzhab lo Pey:
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 Ne tak kwathoz nal, tsa lee re mos ne re polisi kuu nkenap gwodoo mtee bel, ne ngebiz re zha ne noga Pey ndo lo re zha ngebiz.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 Tsa lee ngwleyy kuu nabee lo reta ngwleyy mndelo mnaabdiz lo Jesús, kwent chaan re zha kuu mteed lo Jesús ne kwent leyy kuu nloo Jesús.
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Lee Jesús mkab ne nzhab:
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 ¿Chebee lon naabdiza? Bnaabdiz lo re zha kuu mbin kuu mnin. Re zhaʼa tak ne naa kwan nzhapʼn.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Or nzhab Jesús kona, tsa lee thib zha kuu nkenap gwodoo mkaan yaa lo Jesús ne nzhab:
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Lee Jesús mkab ne nzhab:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Tsa naliibka Jesús mtaal Anás Jesús lo Caifás kuu nak ngwleyy kuu nabee lo reta ngwleyy.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Ne lee Pey ngebizka lo ki tya, tsa mnaabdiz zha lo Pey ne nzhab zha:
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 Tsa mnaabdiz thib mos kuu nke tsiin lo ngwleyy kuu nataaka lo Pey ne nzhab mos:
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Tsa lee Pey nzhab tedib welt, nlebeet Pey Jesús, ne oraaka lee ngite mrez.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Tsa mloo zha Jesús liz Caifás, ne ndano zha Jesús roo yuulow, ta ndob zha kuu nabee ne tak ndeyeniʼa yezlyu, kona mndaabt re zha Israel leen yuulow, tsa nambika zha ley lo zha, tsa tak wu zha rtsee chaan Paskw.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Tsa mroo Pilat, ne nzhab Pilat lo re zha:
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Tsa mkab re zha, ne nzhab zha:
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Tsa nzhab Pilat lo re zha:
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 Tata nzhab zha, tsa ngok kuu nzhab Jesús, leettsa mndaa Jesús kwent naa xomod gath Jesús.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Per lee Pilat mre mndaab leen yuulow, ne mrez Pilat Jesús ne mnaabdiz Pilat lo Jesús ne nzhab Pilat:
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Lee Jesús mkab ne nzhab:
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Tsa lee Pilat mkab ne nzhab:
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Lee Jesús mkab ne nzhab:
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Tsa lee Pilat nzhab lo Jesús:
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Tsa nzhab Pilat lo Jesús:
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 Per lee re goo nap goo costumr, telaan thib zha kuu nzo tsib lo ani Paskw. ¿Chu nlaaz goo telaan zha kuu nak rey chaan re zha Israel?
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 Tsa reta zha mre nzhab:
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.