João 17
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs BKJ
1 Or ngwalo nzhab Jesús re koree, tsa mwii Jesús lobee, ne nzhab Jesús:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Lu mndaa yalnabee lon, tsa nabeen lo reta men yezlyu ree, tsa tan yalnaban kuu thitanax lo re zha kuu mndaaʼa lon.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Lee yalnaban ree nak, lebee re zha lee lu nak thibka Diox kuu wlipaa ne Jesucrist kuu mtaala.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Mtsowa tsa tsow nataak re mena lo yezlyu ree, tak mtsowa na re kuu mtaala na tsowʼn.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Kona Xutʼn, taa yalnabee lon, yalnabee kuu mkenon leettsa mndon loʼa, leettsa terka texkwaa yezlyu.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Mloon naa cho naka lo re zha kuu mliʼa, re zha kuu mndaaʼa lon, tak zhaʼa nak zha ne mndaaʼa zha lon ne mbin zha diiz xkiiza.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Lee nal neʼa zha lee reta kuu mndaaʼa lon chaana nake.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Tak nzhapa na lo re zha re kuu neʼa lon, mbina zhay ne wlipaa ne zha loʼa mroon ne wlipaa ngwalaaz zha lee lu mtaalʼn.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ’Ngenaabʼn loʼa tsa kenapa re zha ree, per ngenaabtʼn loʼa por reta men yezlyu, sinke ngenaabʼn loʼa, tsa kenapa re zha kuu mndaaʼa lon, tak zhaʼa nak re zha.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Reta zha da nak zhaʼa ne reta zhaʼa nak zha da, ne lee re zha ree ntsow nataak zha na.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ’Ya yetot raa na lo yezlyu ree, per lee re zha ree bee nzi zha lo yezlyu ree, lee na ndyal loʼa Xutʼn kuu nayon, bkenap re zha kon yalnabee chaana kuu mndaaʼa lon, tsa thibka gak zha re zha taxal thibka nakaa ropaa.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 ’Leettsa mndon kon re zha kuu mndaaʼa lon lo yezlyu ree, tsa mkenapʼn re zha kon yalnabee chaana kuu mndaaʼa lon. Ne neeka thib zha kuu mndaaʼa lon mluuxt, beeta zha kuu naka diiz lux mlux, tsa ngok kuu nke lo xkeetsa.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ’Ne lee nal beren loʼa, per nal kuu bee ndon lo yezlyu ree, ngenin koree, tsa kwathoz naley yo leettsoo re zha, taxal naley nzo leettsoon.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Na mndaa kwent xkiiza lo re zha, per lee re men yezlyu nayii ne re zha, tak nagt zha zha yezlyu ree, taxal nagt na zha yezlyu ree.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ngenaabtʼn loʼa kooʼa zha lo yezlyu ree, sinke ngenaabʼn loʼa tsa kenapa zha lo Maxuuy.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Leeka taxal nagtʼn zha yezlyu ree, noga re zha nagt zha zha yezlyu ree.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Btembi re zha kon xkiiza kuu wli nak. Tak xkiiza nak kuu wli.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Leeka taxal mtaala na lo re men yezlyu ree, tabaaka taalʼn re zha lo re men yezlyu ree.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ne por re zha ree, ntembin na leeka na, tsa noga re zha gak nambi zha por xkiiza kuu nak kuu wli.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Ne ngenaabtʼn loʼa kenapa beeta re zha ree, sinke ngenaabka na loʼa tsa kenapa re zha kuu yelaaz na bluz por xkiiz re zha ree.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Xutʼn naabʼn loʼa, tsa gak re zha ree taxal nakaa ropaa, nzoʼa leettsoon ne nzon leettsooʼa, ne naabʼn tsa wlipaa yo re zha leettsooʼa ne leettsoon, tsa yelaaz re men yezlyu ree lee lu mtaalʼn.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ne ntsow nataak na re zha, taxal ntsow nataaka na, tsa thibka gak re zha, taxal thibka nakaa ropaa.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Na nzo leettsoo re zha ne lu nzo leettsoo na, tsa wlipaa gak re zha thibka, tsa lee re men yezlyu ne lee lu mtaalʼn, ne ne re men yezlyu ree nke leettsooʼa re zha, taxal nke leettsooʼa na.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ’Xutʼn, nlazʼn lee reta zha kuu mndaaʼa lon kwin zha ta ndon, tsa wii re zha yalnabee kuu mndaaʼa lon; leettsa terka texkwaaʼa yezlyu, nkeʼa leettsooʼa na.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Xutʼn nali naka, lee re men yezlyu ree nlebeet zha lu, per lee na nlebeen lu, ne noga re zha ree ne zha lee lu mtaalʼn.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Mloon lo re zha naa cho naka, ne teloo raa nay, tsa taxal nke leettsooʼa na, ke leettsooʼa re zha, ne lee na to kon re zha.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.