Hebreus 12

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kona, tak mlooʼa re zhaʼa loʼaa naa xomod ndoblo yelaazaa Diox, ndoblo thib lad taanaa re kuu ntow loʼaa, ne ndoblo laaʼaa re falt kuu ntsow ntsowaa kuu went, ne thiblo ndaʼaa tsa tsowaa gan kuu ndobloʼaa tsowaa gan,
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 thibka ndoblo yelaazaa Jesús, tak lee Jesús mloo loʼaa naa xomod ndoblo yelaazaa Diox, ne lee zha ntsow ney ndoʼaa lo Diox. Tak lee zha mriid yalti lo kruz, ne mthoyt zha tata nguth zha, tak ne zha leettsa yelo rid zha yalti, kwathoz wen ne naley yo leettsoo zha; ne mndob zha lad ban lo Diox ta ndob Diox nabee Diox.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Kona ndoblo telaazaa Jesús, ne xomod mkez zha mriid zha yalti lo re men kuu ndab falt; kona neeka yetsayt goo ne neeka gast gan leettsoo goo.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Tak lee re goo ter xo goo ren goo, por nxek goo re kuu went;
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 ne mnithlaaza goo kuu mni Diox lo goo taxal zhiinn Diox lo xkeets Diox, leettsa nzhab Diox:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Tak lee Zha Nabee nteli zha re zha kuu nke leettsoo zha,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Ndoblo xekaa ridaa yalti, tak ngetsow Diox loʼaa taxal lo zhiinn Diox. Reta zha nteli zha zhiinn zha ne nloo zha kuu wen lo zhiinn zha.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Per os telit Diox goo, taxal nteli Diox zhiinn Diox, nagt goo zhiinnpaa Diox tsa.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Tak leettsa ngokaa ndyeen bzhizh, noga xutaa kuu yezlyu ree mteli zha lee, ne mbinaa diiz lo zha. Kona masraa ndoblo gonaa diiz lo Diox kuu nak Xutaa kuu ndob yibaa, tsa tsowaa gan yalnaban kuu thitanax.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Lee xutaa kuu yezlyu ree, mteli zha lee lut wiz kuu ndyaadaa lo yezlyu ree, taxal ndak zha ndobloy; per lee Xutaa Diox nteli Diox reʼaa tsa wen ridaa, tsa gakaa zha nayon lo Diox taxal nayon nak Diox.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Kuu wli nak, neeka thib yalti nyowt leettsoo zhay leettsa ndriid zhay, sinke nabil nyoo leettsoo zha ora; per os lee zha nteed zha lo yaltiʼa, bluz ntsowe nali ne wen ban zha.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Kona ndoblo koneyaa yaa ne zhub re zha kuu ngwatsay,
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 ne ndoblo kwaanaa net kuu nali tiyaa. Tsa lee re zha renk gwe nii ne neeka gabt zha ne neeka rethint nii zha net.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Bkwaan goo wen kwin goo kon reta men; ne kwaanaa nayon toʼaa lo Diox, tak os leeʼaa totaa nali lo Diox, gagt wiiʼaa Zha Nabee.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Ndoblo kenap goo goo, tsa neeka thib lo goo gagt falt yalwen chaan Diox, tsa neeka thibaa gagtaa taxal thib wan kuu nala, kuu ntetsaa ne nluux kwathoz men.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Ndoblo kenapaa lee, tsa neeka thibaa gagt rop kon zha kuu ndoblote, ne ndoblot tsow nataagtaa re kuu mtsow Diox loʼaa, taxal mtsow Esaú kuu mtho yalner chaan lo wets, por thibka yann komid kuu ndow.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ne wen neʼaa, mas bluz leettsa lee Esaú ngwalaaz gakayaa re kuu wen, mkayaat raa zhay; ne tegal kwathoz mbinn zha mnaab zhay, per ngogt raa gatsee xut zha kuu nzhab xut zha.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Ne mbigtaa lo thib yii kuu tak diinnaa, taxal yii Sinaí, ta ngwa re teyaa zha ndala, ne mwii zha nde bel yek yii, ta nakow na, ne taa mroo mbi thoz;
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ne neeka mbintaa bi chaan trompet ne neeka mbintaa mni Diox. Lee re zha mbin mni Diox, mnaab zha nit raa Diox lo zha.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Tak mxegt zha re diiz kuu mnabee Diox lo zha, kuu nzhab: “Os lee thib maa diinn dits yii ree, ndoblo kuth goo maaʼa kon ke o kon thib lee ya kuu nale lo”. [Ex. 19:12-13]
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Ne tak kwathoz nathoz nak kuu mwii re mena. Kona noga Moisés nzhab: “Nzhiitʼn ne nzebʼn”. [Dt. 9:19]
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Per lee re goo mbig goo yek yii Sión kuu nak yez chaan Diox kuu naban, yez Jerusalén kuu nzi yibaa ne mbig goo lo kwathoz tyen mil mandad chaan Diox,
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 mbig goo lo reta zha kuu nak zha Diox kuu nke le yibaa. Reta goo mbig goo lo Diox kuu naab kwent lo reta men, ne mbig goo lo reta mbi chaan re zha nali kuu lee Diox mteli.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ne mbig goo lo Jesús zha kuu ndo ndrol loʼaa ne lo Diox lo trat kub, tak lee ren Jesús kuu mxo Jesús mtembiʼaa, ne mas nataake nake ren Abel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Kona ndoblo kenapaa lee, tsa gonaa diiz lo Diox kuu ngeni loʼaa. Tak mlat re zha kuu mbint diiz lo Diox, leettsa mkox re zha lo Diox lo yezlyu ree; leeka tata wlipaa laataa, os leeʼaa tsereʼaa ditsaa lo Diox kuu ngeteniʼaa desde yibaa.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ne leettsa mni Diox lo re men tsya, beeta kon xkiiz Diox mtsow Diox mzhiit yezlyu; per lee nal ne Diox: “Tedib welt tsowʼn zhiit yezlyu per nagte beeta yezlyu sinke noga lobee zhiit”. [Hag. 2:6]
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Ne leettsa ne Diox: “tedib welt”, kuu nlaaz Diox ne Diox nak kib Diox reta kuu ngwin kuu mdexkwaa Diox, ne yaan beeta re kuu ngwint.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Lee ta nabee Diox, ta taa Diox loʼaa nake thib ta ngwint. Kona ndoblo taaʼaa texkix lo Diox por kona ne golaa lo Diox kon dib ndroo leettsooʼaa taxal nlaaz Diox,
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 tak lee Diox reʼaa nak taxal bel kuu nteyy reta kwaa.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.