Efésios 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lee na Paba, nzon tsib tak mndan kwent chaan Jesucrist lo goo, zha kuu nagt zha Israel.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ne neʼa goo lee Diox por yalwen chaan Diox, mndaa Diox tsiin ree tsowʼn lo re goo, taxal mtsowa Diox xgabe.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Diox mloo lon ne mtsow Diox myen na re xgab chaan Diox kuu ngoo gaats, taxal mndaʼa na kwente lo goo ner.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Leettsa lab goo koree, tsa yen goo lee na nlebeen re chaan Jesucrist kuu ngoo gaats,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 leey nak thib kuu mndaat Diox diiz galebee neeka thib mene ndala, per lee nal mloo Diozhe kon Mbi Nayon chaan Diox, lo reta nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist ne lo re profet.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Lee kuu ngoo gaats ndala nak koree: Lee Diiz Chul ntsow tsa lee re zha kuu nagt zha Israel, no zha kayaa re kuu kwathoz wen kuu kayaa re nee zha Israel ne nal thibka kwerp nakaa, ne retalee kayaa kuu ne Diox taa Diox por Jesucrist.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ne por yalwen chaan Diox mndaa Diox tsiin ree tsowʼn, kuu nak tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist, ndoblot nay; per kon yalney chaan Diox mtsow Diozhe.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ne na nak thib zha kuu mas nataagt lo re zha kuu nak zha yez chaan Diox; per por yalwen chaan Diox mndaa Diox tsiin ree tsowʼn, kuu nak tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist lo re zha kuu nagt zha Israel.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ne Diox kuu mdexkwaa reta kwaa mtaalʼn, tsa lon naa xomod nak re kuu ngoo gaats ndala.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Tata ngoke, tsa por re zha kuu nyelaaz Jesucrist loo yalnzhaak chaan Diox lo re mbi kuu ney ne lo re mbi kuu nabee kuu nzo lobee.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Ne desde ndala mtsowa Diox xgab naa kwan tsow Diox kon Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ne tak nakaa zha Jesucrist, tak bigaa lo Diox kon dib ndroo leettsooʼaa, tak nyelaazaa Jesucrist.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Kona naabʼn lo goo, yat leettsoo goo, tak ndaktin nzon tsib, sinke ndoblo ley goo por koree.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ne kwent ree ntobxubʼn ne ndedizʼn lo Xutaa Diox ne Xut Jesucrist,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 zha kuu napaa le lo yezlyu ree ne noga re zha kuu nzo yibaa nap le zha.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Naabʼn lo Xutaa Diox, tsa loo Diox re kuu kwathoz wen lo goo re kuu nap Diox, ne naabʼn lo Diox tsa koney Diox leettsoo goo, tsa ney to goo lo Diox por Mbi Nayon chaan Diox,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 tsa lee Jesucrist ban leen leettsoo goo tak nyelaaz goo Jesucrist. Noga naabʼn ke leettsoo goo altaa goo tsa ney to goo, taxal thib ya kuu naats nzo lozh.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Tsa tak yen goo kon reta zha kuu nyelaaz Jesús kuu nali ndo lo Diox, xa kwathoz nke leettsoo Jesucrist reʼaa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ne naabʼn lo Diox, tsa lebee goo yalnkelaaz chaan Jesucrist, yalnkelaaz thoz kuu gagt ni men kon diiz ne kuu gagt yen re men, ne naabʼn lo Diox tsa thitanax gak goo zha Diox ne thitanax lebee goo Diox.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ne lee nal, taaʼaa texkix lo Diox, tak lee Diox nzhaak ntsow reta kwaa, ne tak tsow Diox masraa kuu naabaa lo Diox, ne tak tsow Diox masraa kuu ntsowaa xgab naabaa lo Diox, kon yalney chaan Diox kuu nke tsiin leen leettsooʼaa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ¡Reta zha kuu nyelaaz Jesús ndoblo gol zha lo Diox, nal ne reta wiz, por kuu mtsow Jesucrist! Tata gake.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.