Efésios 3

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lee na Paba, nzon tsib tak mndan kwent chaan Jesucrist lo goo, zha kuu nagt zha Israel.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ne neʼa goo lee Diox por yalwen chaan Diox, mndaa Diox tsiin ree tsowʼn lo re goo, taxal mtsowa Diox xgabe.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Diox mloo lon ne mtsow Diox myen na re xgab chaan Diox kuu ngoo gaats, taxal mndaʼa na kwente lo goo ner.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Leettsa lab goo koree, tsa yen goo lee na nlebeen re chaan Jesucrist kuu ngoo gaats,
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 leey nak thib kuu mndaat Diox diiz galebee neeka thib mene ndala, per lee nal mloo Diozhe kon Mbi Nayon chaan Diox, lo reta nee kuu nak apóstl chaan Jesucrist ne lo re profet.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Lee kuu ngoo gaats ndala nak koree: Lee Diiz Chul ntsow tsa lee re zha kuu nagt zha Israel, no zha kayaa re kuu kwathoz wen kuu kayaa re nee zha Israel ne nal thibka kwerp nakaa, ne retalee kayaa kuu ne Diox taa Diox por Jesucrist.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ne por yalwen chaan Diox mndaa Diox tsiin ree tsowʼn, kuu nak tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist, ndoblot nay; per kon yalney chaan Diox mtsow Diozhe.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ne na nak thib zha kuu mas nataagt lo re zha kuu nak zha yez chaan Diox; per por yalwen chaan Diox mndaa Diox tsiin ree tsowʼn, kuu nak tan kwent Diiz Chul chaan Jesucrist lo re zha kuu nagt zha Israel.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ne Diox kuu mdexkwaa reta kwaa mtaalʼn, tsa lon naa xomod nak re kuu ngoo gaats ndala.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Tata ngoke, tsa por re zha kuu nyelaaz Jesucrist loo yalnzhaak chaan Diox lo re mbi kuu ney ne lo re mbi kuu nabee kuu nzo lobee.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ne desde ndala mtsowa Diox xgab naa kwan tsow Diox kon Jesucrist Zha Nabee lo reʼaa.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ne tak nakaa zha Jesucrist, tak bigaa lo Diox kon dib ndroo leettsooʼaa, tak nyelaazaa Jesucrist.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Kona naabʼn lo goo, yat leettsoo goo, tak ndaktin nzon tsib, sinke ndoblo ley goo por koree.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ne kwent ree ntobxubʼn ne ndedizʼn lo Xutaa Diox ne Xut Jesucrist,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 zha kuu napaa le lo yezlyu ree ne noga re zha kuu nzo yibaa nap le zha.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Naabʼn lo Xutaa Diox, tsa loo Diox re kuu kwathoz wen lo goo re kuu nap Diox, ne naabʼn lo Diox tsa koney Diox leettsoo goo, tsa ney to goo lo Diox por Mbi Nayon chaan Diox,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 tsa lee Jesucrist ban leen leettsoo goo tak nyelaaz goo Jesucrist. Noga naabʼn ke leettsoo goo altaa goo tsa ney to goo, taxal thib ya kuu naats nzo lozh.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Tsa tak yen goo kon reta zha kuu nyelaaz Jesús kuu nali ndo lo Diox, xa kwathoz nke leettsoo Jesucrist reʼaa.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ne naabʼn lo Diox, tsa lebee goo yalnkelaaz chaan Jesucrist, yalnkelaaz thoz kuu gagt ni men kon diiz ne kuu gagt yen re men, ne naabʼn lo Diox tsa thitanax gak goo zha Diox ne thitanax lebee goo Diox.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ne lee nal, taaʼaa texkix lo Diox, tak lee Diox nzhaak ntsow reta kwaa, ne tak tsow Diox masraa kuu naabaa lo Diox, ne tak tsow Diox masraa kuu ntsowaa xgab naabaa lo Diox, kon yalney chaan Diox kuu nke tsiin leen leettsooʼaa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ¡Reta zha kuu nyelaaz Jesús ndoblo gol zha lo Diox, nal ne reta wiz, por kuu mtsow Jesucrist! Tata gake.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.