Efésios 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Diox mndaa yalnaban loʼaa, leettsa ngokaa taxal zha nguth, tak mtsowaa re kuu went,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 kuu ntsow re men yezlyu ree, mtsowaa kuu nlaaz Maxuuy kuu nabee lo reta mbi fyer, kuu ngoo ney leettsoo re zha kuu nzhont diiz lo Diox.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ne leeka tata mbanaa ndala, mtsowaa ndota kuu went, mtsowaa reta kuu nlaaz kwerpaa ne re kuu mtsowaa xgab. Kona ndoblo gateti Diox reʼaa, taxal tedib net re zhaʼa.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Per lee Diox kwathoz wen nak Diox, mlat leettsoo Diox mne Diox reʼaa ne kwathoz nke leettsoo Diox reʼaa,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 kona thibka mndaa Diox yalnaban loʼaa kon Jesucrist, leettsa bee nakaa lee taxal zha nguth, tak mtsowaa re kuu went. Por yalwen chaan Diox mtelaa Diox reʼaa gabil ne mndaa Diox yalnaban loʼaa.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ne leettsa mteroban Diox Jesucrist noga lee mteroban Diox tsya, ne thibka mto Diox reʼaa yibaa kon Jesucrist.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Mtsow Diox koree, tsa loo Diox nke leettsoo Diox reʼaa ne loo Diox yalwen chaan Diox loʼaa, re wiz bluz ree, tak nyelaazaa Jesucrist.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ne tak nke leettsoo Diox reʼaa, kona mndaa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa, tak nyelaazaa Jesucrist. Ne nagte thib kuu leeʼaa mtsow gan, sinke leey nak thib kuu nataak kuu tabaata mndelaaz Diox loʼaa.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Nagte kuu mtsowaa gan por re kuu wen kuu ntsowaa, kona neeka thibaa ndoblot rubaa por kuu ntsowaa.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Tak Diox nak kuu mdexkwaaʼaa, ne mndaa Diox yalnaban kub loʼaa por Jesucrist, tsa tsowaa kuu wen, taxal mtsowa Diox xgab.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ne nithlaazt goo kuu ngok goo ndala, re goo kuu nagt zha Israel. Lee re nee zha kuu nak zha Israel nke nee seny kuu nak chaan nee ne mbez nee: “Nee nak zha kuu nke seny”, ne mbezga nee: “Lee goo nak zha kuu nket seny”.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Btelaaz goo, ndala ndot goo kon Jesucrist ne tith nzi goo lo re nee kuu nak zha Israel, ne neeka mlebeet goo ne neeka mnet goo naa xomod nak trat kuu mtsow Diox lo re nee zha kuu nak zha Israel, tabaata mrin goo lo yezlyu ree, neeka thib kuu ngebeta goo kayaa goo lo Diox tsya, tak neeka mlebeet goo Diox tsya.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Per lee nal, lee re goo kuu mrin tith lo Diox ndala, gax nzi goo lo Diox nal, por ren kuu mxo Jesucrist.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Jesucrist nak kuu ntsow wen nziʼaa ne mtsow Jesucrist lee re nee zha kuu nak zha Israel ne re goo kuu nagt zha Israel, gak thibka yez, leettsa mluux Jesucrist bla kuu mtsow chop net re men, bla kuu mtow loʼaa ne mtsow nayiiʼaa neʼaa altaaʼaa.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ne leettsa nguth Jesucrist, tsa mtsow Diox nabeet raa ley kuu mndaa Diox lo Moisés loʼaa, ley kuu mnabee lo re nee zha Israel; ne mtsow Diox tsa lee rop netaa ngok thibka yez lo Diox, tata mtsow Diox tsa wen kwinaa.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ne tak mke Jesucrist lo kruz, mtsow Jesucrist wen mrinaa kon Diox ne mluux Jesucrist zhoo kuu ngoo lo reʼaa, tsa ngokaa thibka kwerp lo Diox.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ne leettsa myaad Jesucrist mndaa Jesucrist kwent chaan Diiz Chul, tsa wen kwin re goo kuu tith mndo lo Diox ne re nee zha Israel kuu gax mndo lo Diox.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ne por Jesucrist, thibaa ne tedibaa tak bigaa lo Xutaa Diox por thibka Mbi Nayon.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Kona nagt raa goo zha tith, ne nzit raa goo ta nagt laz goo, sinke thibka nak goo kon reta zha Diox, ne nak goo zhiinn Diox.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ne lee reʼaa nak taxal thib gwodoo kuu ngetexkwaa, dits simyent kuu mtob re apóstl chaan Jesucrist ne re profet, ne lee Jesucrist nak taxal ke kuu ndob skin gwodoo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ne dits ke simyent kuu nak Jesucrist, ngeya dita gwodoo taxal nlaaz Diox, tsa gake thib gwodoo nambi ne nayon lo Zha Nabee.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Taxal thib gwodoo nakaa, tak thibka nakaa kon Jesucrist, tsa gakaa taxal thib yuu ta yo Mbi Nayon chaan Diox.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.